Nem muszáj az OFFI-nál fordíttatni, bárhol lehet, akár saját magad is lefordíthatsz bármit, csak közjegyzőnél hitelesíttetni kell. Ezt tapasztalatból tudom, én is csináltam már így hiteles fordítást.
Első: "Bármelyik fordítóiroda hiteles fordítása" ilyen nincs! Az offi hiteles, a többi iroda nem, akár ráírja és elkéri a nagy pénzt, akár nem. (akár jobban fordítja le, akár nem.) Egyébként Magyarországon hiteles, vagy uniós országban, vagy amelyik elismeri, máshol (kifelé) nem.
Második: ha offinál fordítasz: uniós országban valszeg elfogadják, nem uniósban valószínűleg nem. Utóbbiban a fogadó ország szabályai mondják meg, mi számít hitelesnek, kell -e egyáltalán.
Harmadik: "bizonyítvány fordítása", vagy "bizonyítvány-fordítás".
Írd le, melyik országba mennél, úgy egyszerűbb lenne. .
Külföldi munkához, felhasználáshoz nem szükséges az OFFI fordítás, hacsak nem akarsz feleslegesen horribilis összegeket kidobni.
Bármelyik fordítóiroda hivatalos fordítását elfogadják külföldön, bármilyen magyarról idegen nyelvre fordítást.. Az OFFI-nak kizárólagos joga, csak az idegen nyelvről magyarra fordításra van, ott is az anyakönyvi (házassági, születési, halotti) kivonatokra.
Ilyen témában egy kérdés miatt nem nyitunk új topicot, hanem kérdezünk egy régiben.Amúgy OFFI.
Erkölcsit nem fordíttatnék, pénzkidobás, nem hiszem, hogy külföldön bárkit is izgatna.El sem tudom képzelni, milyen melóhoz kellhet érettségi+erkölcsi lefordítva.Ha van szakmád, diplomád, azt fordíttasd le, mást felesleges.