Keresés

Részletes keresés

Afrikaans8 Creative Commons License 2019.02.17 0 0 396

A szövegszerkesztő átszerkesztette. A "földe" lett volna aláhúzva.

Előzmény: Paater Altenburg (395)
Paater Altenburg Creative Commons License 2019.02.16 0 0 395

Üdv. Mi az aláhúzott szó? Egyik sincs aláhúzva.

Előzmény: Afrikaans8 (394)
Afrikaans8 Creative Commons License 2019.02.15 0 0 394

Másik jellegzetes hiba, rádióban, tévében gyakran hallottam: "valószínűleg, hogy".

 

Amellett, hogy - főleg köztévéseknek - sokszor fingjuk nincs a hangsúlyozás jelentőségéről, és olyan szavakat nyomnak meg, amiket nem kéne... Péchy (Greiner) Blanka forogna a sírjában. Persze versmondóversenyeken (!) is megütötte a fülem annak idején olyasmi, mint például:

 

"Vannak hamis próféták, akik
Azt hirdetik nagy gonoszan,
Hogy már megállhatunk, mert itten
Az ígéretnek földe van."

 

Az aláhúzott szót nyomatékosította a drága leányzó...

 

Vagy ha már Petőfi, akkor egy sokat cincált sora:

 

"Börtönéből szabadúlt sas lelkem"

 

Látom, itt is foglalkoztak már vele:

http://forum.index.hu/Article/viewArticle?a=32386054&t=9092086

 

Szerinte a "sas" az egy jelző, és nekem sas lelkem van. Hm. Szerintem a lelkem (vagyis inkább Petőfié) egy börtönéből szabadult sas. Nem értette szegény.

Afrikaans8 Creative Commons License 2019.02.14 0 0 393

Hibás szórend, nagyon jellegzetes:

https://index.hu/sport/futball/2019/02/13/ajax_amsterdam_real_madrid_bl_bajnokok_ligaja_nyolcaddonto_odavago_videobiro/

"Az iram NB I.-es szemnek borzasztó volt, még a Real is izzadt, bár valószínűleg a spanyolok nem pörögtek 100 százalékon."

Helyesen: "bár a spanyolok valószínűleg nem pörögtek száz százalékon".

Vagy talán még jobb így: "bár a spanyolok aligha pörögtek száz százalékon".

vrobee Creative Commons License 2019.02.02 0 0 392

Ez sajnos a telefonos prediktív szövegbevitel következménye. Ez nem nagyon fogja neked a ritkább toldalékokat feldobni lehetőségként. Ilyenkor elfogadod a szótőt, beírod a toldalékot, és persze külön fogja írni. Visszaszerencsétlenkedni időigényes. Ha minden ilyet kijavítasz, legalább kétszeres idő megírni a szöveget, mintha csak az értelemzavaró hibákat javítod ki...

Előzmény: Törölt nick (391)
Törölt nick Creative Commons License 2019.02.02 0 0 391

"kismama ként" Egyre többet találkozom ezzel. Hová fajulunk?

Törölt nick Creative Commons License 2019.01.30 0 0 390

Ez tetszett:

 

"Aki nyúl valamiért, annak a keze nyúlik?"

 - aztán meg hajlik. 

 

(Tovább gondoltam az "ikes" problémát)

Afrikaans8 Creative Commons License 2019.01.28 -1 0 389

Bocsánat, nem a megfelelő linket szúrtam be:

https://index.hu/sport/kezilabda/2019/01/27/dania_norvegia_kezilabda-vb_vilagbajnok_donto/

Ebben található egy másik cikk összefoglalója:

 

 

Az és kötőszó használata szerintem rendben van - arra gondoltam, nyelvtanilag nem kéne-e jelezni, kiket aláztak meg a norvégok, bár tartalmilag nem kétséges.

Tehát: "életben lennének az olimpiai álmaink, de kilenccel aláztak meg minket a norvégok".

Vagy: "életben lennének az olimpiai álmaink, de kilenccel aláztak meg a norvégok bennünket".

Előzmény: FASIRT (388)
FASIRT Creative Commons License 2019.01.28 0 0 388

Logikailag (ok-okozati összefüggést nézve) nincs rendben, mert nekem itt az és azt jelenti, hogy nekik nem számított a gólkülönbség, ezért dermesztő sebességgel játszottak, holott ennek így semmi értelme. Bár sem ezt sem ilyen értelmű mondatot a linkelt cikkben nem olvastam, logikus ez úgy lenne, hogy nekik nem számított a gólkülönbség, mégis dermesztő sebességgel játszottak (holott igazán visszafoghatták volna magulat, már csak a köztudottan virágzó magyar-norvég barátságra tekintettel is, ami viszont már nem logikai probléma).

Előzmény: Afrikaans8 (387)
Afrikaans8 Creative Commons License 2019.01.27 -1 0 387

https://index.hu/sport/kezilabda/2019/01/23/magyar-norveg_kezi-vb_kozepdonto_utolso_meccs/

"Ha öttel kapunk ki, életben lennének az olimpiai álmaink, de kilenccel aláztak meg a norvégok, akiknek nem számított a gólkülönbség, és dermesztő sebességgel játszottak hozzánk képest."

 

Rendben van ez a mondat így?

Előzmény: vrobee (386)
vrobee Creative Commons License 2019.01.25 0 0 386

Ha egy képről lenne szó, neked se hiányozna a névmás, gondolom.

Előzmény: Afrikaans8 (385)
Afrikaans8 Creative Commons License 2019.01.25 -1 0 385

https://index.hu/mindekozben/poszt/2019/01/24/hitler-festmenyeket_akartak_elarverezni_de_jott_a_rendorseg/

 

"A képeket úgy reklámozta a Kloss aukciósház, hogy

BÁR MŰVÉSZI ÉRTÉKÜK EGYÁLTALÁN NINCS, DE MÉGISCSAK HITLER FESTETTE."

 

... festette őket / azokat.

 

Jellegzetes hiba újabban, legalábbis nekem annak tűnik, a nyelvérzékem tiltakozik a névmások ilyetén lehagyása ellen.

Törölt nick Creative Commons License 2019.01.13 0 0 384

amikor a hangalak egyezése véletlen, nincs összefüggés a jelentések között. Pl. nyúl mint állat és mint ige

 

Nyúlni lehet ikesen is. Aki nyúl valamiért, annak a keze nyúlik?

Előzmény: F1 Hierro (358)
Törölt nick Creative Commons License 2018.12.23 0 0 383

Fantasztikusak vagytok, visszanézem a topikot. :)

Törölt nick Creative Commons License 2018.12.23 0 0 382

"Azt gondolom, h aki késik, vagy bármilyen más formában időt lop másoktól, az gyilkos! Uis a másik életidejét rabolja, az pedig gyilkosság!"

 

Inkább nevezném - a nagyszerű meglátásodat- , illetlenségnek vagy időrablásnak.

Előzmény: Törölt nick (372)
Törölt nick Creative Commons License 2018.12.23 0 0 381

'időhúzózás"- ezzel csak érzékeltetni akartam , hogy néhány +betűvel írásban szintén lehetséges az idő húzása. Minden megoldható! :)

 

Örültem ennek a topiknak, mert  hasznos és jókat derültem rajta.

Köszönöm.

 

Előzmény: Törölt nick (377)
Törölt nick Creative Commons License 2018.12.23 0 0 380

Szerintem elegánsabb a Te megfogalmazásod, és  helyesnek találom.

Előzmény: Afrikaans8 (376)
Törölt nick Creative Commons License 2018.12.23 0 0 379

 Ezek aztán az igazi üveggyöngyök. :)

Előzmény: barkasarja (375)
Törölt nick Creative Commons License 2018.12.23 0 0 378

Időnyerést vívnak ki  - /kis emberek - nagy mondásai / :)

 

( Zseniális képzavar :)  vívunk, harcolunk, és közben húzzuk az időt :)

 Kell ennél több ?

Előzmény: Törölt nick (372)
Törölt nick Creative Commons License 2018.12.23 0 0 377

Az "ö" -zés helyett, gyakran hallani a "űmmm"-özést.

 

Valószínűleg keresik a szót, de csak a "zönge" jön elő. :)

A szó még várat magára. 

Szótalálási nehézség vagy időhúzózás, nálam  egyre megy a kettő, aki nem tud beszélni az inkább hallgasson.

Előzmény: umea... (371)
Afrikaans8 Creative Commons License 2018.12.23 -1 0 376

https://index.hu/gazdasag/2018/12/23/a_hatosagok_kozott_pattog_a_labda_kozben_zavartalanul_dolgoznak_az_ingatlanos_csalok/

"A rendőrség, az ügyészség és a bíróság hármasa között kafkai módon veszik el a hatékony fellépés esélye"

 

Nem inkább vész el?

barkasarja Creative Commons License 2018.12.11 0 0 375

Többször hallottam már azt a bosszantó kifejezést, ahol az emberek-, sőt az állatok viselkedése, reagálása helyett a működik igét használják, mintha gépek lennének. Pl. "Hogy működik a kutyus az utasításokra?", a reagálás helyett, vagy "Hogy működik a csapat a mérkőzés előtt" a viselkedés helyett, stb...

vrobee Creative Commons License 2018.11.24 0 0 374
Előzmény: Afrikaans8 (373)
Afrikaans8 Creative Commons License 2018.11.24 -1 0 373

Már régóta tervezem szóvá tenni valahol:

 

"a 89. percben még a fordítás is meglehetett volna kis szerencsével a Herthának, ami sorban két bajnoki vereség után szerzett újra pontot"

Az Indexen egy ideje teljesen elharapózott ez a fajta nyelvi pongyolaság - én így nevezem -, az ami használata az amely helyett, láthatóan tudatosan, szinte pártutasításra. Vagy csak az olvasószerkesztő/korrektor ténykedésének tudható be, mindenesetre számomra roppant idegesítő. Gondolom, nem véletlenül alakul ki a nyelvben a vonatkozó névmások közti ilyetén, jelentésárnyalatnyi megkülönböztetés.

Törölt nick Creative Commons License 2018.09.11 0 0 372

Időnyerést vívnak ki.

 

Maguknak. Másoktól meg lopnak. Azt gondolom, h aki késik, vagy bármilyen más formában időt lop másoktól, az gyilkos! Uis a másik életidejét rabolja, az pedig gyilkosság!

Előzmény: umea... (371)
umea... Creative Commons License 2018.09.11 0 0 371

Nem erről van szó! Tehát nem a "szögedi" beszédről, hanem arról, hogy ööööö-vel várakoztatják a hallgatót. Időnyerést vívnak ki.

Előzmény: vrobee (370)
vrobee Creative Commons License 2018.09.11 0 0 370

 

Gyakran találkozom TV-ben, rádióban ÖZŐ (öööööööööööööööööööööö) riportalanyokkal, de még riporterekkel is. 

 

Senkit nem illik lenézni pusztán azért, mert a Dél-Alföldről származik.

 

:)

 

 

Előzmény: umea... (368)
barkasarja Creative Commons License 2018.09.11 0 0 369

A halfogyasztással kapcsolatban az alábbiakat hallottam a rádióban: "Hazánkban a halfogyasztás 6kg per fő per év".

 

Borzalmas ez a nyelvrongálás!

Tényleg, miért nem lehetne ezt magyarul is mondani, pl. mindenféle per-ek nélkül: "Hazánkban az évi halfogyasztás fejenként 6 kg, vagy 6 kg. fejenként. 

umea... Creative Commons License 2018.08.28 0 0 368

Gyakran találkozom TV-ben, rádióban ÖZŐ (öööööööööööööööööööööö) riportalanyokkal, de még riporterekkel is. Tudom, hogy egy részük az "özést" azért csinálják, mert nem jut eszükbe a mondanivaló és ez a kivárás jól jön nekik. Továbbá az még a véleményem, hogy sokan pedig szándékosan csinálják. Mi a véleményetek erről? Hogyan lehetne ezeket az ÖZŐŐŐŐŐŐ  embereket leszoktatni erről? Nekem és a hallgatóságnak van kínos érzése őket hallgatni. Riportereket el kéne tiltani a mikrofontól, amíg erről le nem szoknak.

Válaszokat előre is köszönöm.

vrobee Creative Commons License 2018.08.11 -1 1 367

Én meg azt olvastam most, hogy "albérlet kereső". Szörnyű, h mennyire nem tudnak az emberek egybe- különírni...

Előzmény: Törölt nick (366)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!