If we discuss something in english we have to think in english too so would be better to translate or try to explain the hungarian expressions in english.
Otherwise the discussion will be as a lesson in a school.
I have been thinking about this... How do we speak/write in English? What is going on in the background?
I have met this methods: -there are those who formulate their thoughts in Hungarian and then they translate them into English. (There are two variants here. Some people just translate words. Others translate sentenses. There are those who operate at the level of ideas. -there are those who think in English context already.
My third grade daughter brought one of her class assignments home yesterday, and I've been laughing about it ever since! Apparently, I've got them snowed on this one! Too bad they'll find out the truth one day! LOL
Translation for those that can't decipher third grade handwriting:
Q- When you make mistakes, do you own up to them or make excuses, do you think people believe them?
A-No, I do not think they will believe that. I do not think people will believe it because parents and teachers are smart. Very few children know that some parents and teachers can read minds. Some children do know. Me and my sister know that our mom can read our mind.
Welcome to the club, then ! Some are known to swear one of the descendants is "Chirac" to "Siorac". :)
Yes, I know the cemetery where Merdanson and Peire were hiding behind the tombstone when the "witch" was drawing near. It's by the Place Carnon on the boulevard Strasbourg (right by the Hotel Strasbourg), and of couse a Protestant Cemetery now. Authentic graves, all you need is an extended visit to the Old University of Medicine by the Cathédral de Saint Pierre. I almost fainted when I saw a marble 'pancarte' there with the names of Doctor Saporta and Rondelet carved on it !!!!
The breath of the past. Glorious. You MUST visit Montpellier if you can - if I have to die I want to do it there. Ultimate City of dance, theatre and life.
(They say Montpellier derives from latin Mons Puella which is 'The Montain of Girls' . Outch I can assure you that's more that true :)))))
Have you been to the cemetery in Montpellier? Have there remained any graves to discover or witches to .... (you must be know what I'm thinking of ...)
I envy you, although I enjoy living in Hungary, but having read (two times) Merle's masterpiece I've been longing for taking a walk on the narrow streets of Montpellier and finding an old castle somewhere in Perigord.
Best wishes to you and all the descendants of the old Pierre!
The pack's yours but I must go and get it first ! (hmmm... never make an empty promise or you come to a baaaad end, as my old grannie used to say ...)
Besides, there's a nice nick you've got. I simply LOVE Monsieur Merle (r.i.p.), sometimes I think that's why I married a French girl and am alternately residing in Marseille and Montpellier. The most fantastic part of the old globe, the south of France !
Ok, but it's you who started the dance by totally misquoting me - now you speak about my load of salvo and then ask me if I'm 'suspicious by nature'? C'mon, are you for real ? :) Peace, man.
"They however should not be branded "social outcasts" if they don't speak (English) the way YOU expect them to speak when they drop by. Instead of doing that open your mind, embrace and enjoy these unique personal encounters because we can all learn from each other. We can all learn how to respect and appreciate our cultural differences. "
My comment was just an observation nothing more, nothing less. Never implied anything. It was never meant to be a criticism of any kind (like you and your sidekick thought it was) by any means, in any way, shape or form. (Are you suspicious by nature? Tense, jittery?)
It's unfortunate, what a pity that you misconstrued my comment (or observation rather) and then topped it off with your own load of salvo.
Well, that goes to show you that nobody around me speaks mush mouth English with a stiff upper lip. Now I can see how it (i.e. not being around them) can make you pay for that and backfire on you. Bloody mayhem!
But that's fine with me, I don't mind taking a little flak here and there once in a while.
Why do assume right away that I corrected anybody? What makes you think I did?
" who is we and who is you? "
I don't really think I owe you an explanation but what the heck, I don't mind the few extra characters on my keyboard to answer your acerbic question.
We (meaning you and I) apparently don't live in the same country (much less the same continent).
So with all that said, don't get upset for what I said and try not to jump to conclusions or pass a judgement on anyone for no reason. There's is no need for you to be the judge and the executioner at the same time. The punishment does not fit the crime.
On the other hand, on a public forum such as this people may turn up from all corners of the globe and may come from all walks of life. They however should not be branded "social outcasts" if they don't speak (English) the way YOU expect them to speak when they drop by.
Instead of doing that open your mind, embrace and enjoy these unique personal encounters because we can all learn from each other. We can all learn how to respect and appreciate our cultural differences. But if at the end of the day you think what I've said here is "rubbish", so be it. It's fine with me. I can live with that. Best regards.
Thanks Hettie but I've always been being corrected even by my dearest wife when trying to communicate in French - jeeeeeeez, THAT's a language for you... I hope our little toddler kid just wouldn't have this problem.
Now then, and who can tell me - let's say for a pack of beer - why I used the "present perfect continous" form of "being corrected "? :)
Hi my dear, me old self ain't said nuffin' like that :). I wrote the WORD 'rules' is too rigorous... just read it back a bit. No hard feelings, just a teenyweeny correction on my part :).
However, it's really nice you're looking up dicos on new phrases, I'll say that for you ! Keep it up, but please do take care whether a word is in fact :
a : - of general use with or without EMOTIONAL stress ,
b : - of scientific use or with a hint of socially restictred (upper-class, etc.) environment ,
c : - and finally, authenticity of the thesaurus the dictionary builds on, because common words keep changing more and more frequently nowadays as a direct consequention of over-sped intergrammatical mergings.
Coming to think of it, I think some rules are strictly 'rigorous' while some are rigorously 'strict', but it's all emotional (see point a:).