Szerintem nekem van adatom, azt hiszem rokonok vagyunk :-) Papik ágról, csináltattam családfa kutatást,, van pár infom, összevezethetnénk azzal, ami neked van.
Olvasási segítséget szeretnék kérni, mert nem tudom, hogy 133 oldalon középen a március 22. dátumnál Scheffer János és Erzsébet gyermekénél az Erzsébetet javították át Katalinra, vagy a Katalint javították Erzsébetre?
Nekem egy kicsit olyan, mintha az Erzsébetet írták volna át Cathalina Scheffer-re.
Persze lehet, hogy teljesen tévúton járok mindennel...
Ez igaz. Csakhogy a Familysearch-on a 13. kerületi anyakönyvek 1938-tól, a 14. kerületiek meg csak 1942-től vannak fenn. Akit keresek, ő meg 1904-ben született.
kardio1: „laqeo se suspendit”. Mivel Vasinkát nem találtad az budapesti anyakönyvekben és a temetkezési intézet sem, lehet, hogy nem is Budapesten halt meg. Könnyedén előfordulhat, hogy nem született gyermekük Joanneséknek. A szlovák törvények szerint a kutathatósági korlát 100 év, tehát új anyakönyvek még egy jó ideig nem kerülnek fel a Familysearch-re. Viszont az 1930-as összeírás elérhető, remélem a link működni fog (az indexelés még nem teljes): ITT
Ha már szóba jöttek a keresztszülők, akit érdekel a téma, annak ajánlom ezt a cikket: ITT és Örsi Julianna Karcag társadalomszervezete a 18-20. században c. könyvét (168-169. old.): ITT Megerősítik azt, amit vörösvári is írt. Karcaggal kapcsolatban még érdekesség, hogy a házassági tanúk között már az 1910-es években megjelentek a nők, sőt az 1930-as évek elején olyan is előfordult, hogy mind a két tanú az volt. Máshol nem találkoztam a női esküvői tanúk ilyen korai megjelenésével
Szeretnék némi visszajelzést adni korábbi kereséseimmel kapcsolatban:
A Budapesti Temetkezési Intézet szerint nincs nyoma 1914-ben a fővárosban eltemetett Vasinka Istvánnak. De az adatbázisuk hiányos 1914-ről...
A VI. kerületi anyakönyvi hivatalnak írtam Kovaltsik Margit Jozefa 1904-es születési anyakönyével kapcsolatban. Ma jött a válasz: 1904-ben nem született a kerületben ilyen nevű személy. Pedig a halottin világosan a VI.kerület szerepel...
Köszönöm, de a nevén és volt lakhelyén kívül semmi adatot nem tudok róla. A születési dátumát se tudom, sőt, én is pont azt keresem! Meg a halálozásit. Napra pontosan.
Sarokszomszédom volt, néha váltottunk pár szót, de semmi több. Szóval a rokonoktól megkérdezni ilyen privát adatot kínos lenne. Őszintén szólva a haláláról is csak fél évvel később értesültem!
Keresem Anna Olbricht (szül. 1895.07 25-én Felső-Stubnyán, keresztelve 26-án ugyanott) esetleges házassági vagy halálozási akvi bejegyzését. Csak a születésije van meg.
Szintén keresem az ő anyja, Maria Sztraka (szül. : 1873.04.06-án megkeresztelve 7-én Felső-Stubnyán), további sorsát férje, Josephus Olbricht 1899.03.28-i halála után : újra házasodott volna? További gyerekek ? Halálozás ?
Továbbá keresem nővére, Elisabetha Sztraka (szül.: 1877.03.04., Felső-Stubnyán, keresztelve 5-én ugyanott) házassági vagy halálozási akvi bejegyzését. 10.28
Végül keresem bátyjuk, Joannes Sztraka (szül. és megkeresztelt. 1868.10.22., Felső-Stubnyán) esetleges gyermekeit és halálozásat. 10 évig volt házas Anna Frindt Zachariassal 1891 és 1901 között (akkor halt meg a felesége), de egy gyereket sem találtam tőlük...
Keresném még: Blazovits László (sz.:1788.05.22. Abda mh.: ? Ha a halotti anyakönyvet valaki megtalálja, hálás lennék érte.) és Niderviser Terézia (sz.:1786.03.29. Öttevény ,mh.: 1818.09.23. Abda) házassági anyakönyvét is.
Első gyermekük akit találtam Blazovits Rozália sz.:1811.10.25.-én született Abda-n.
Először egy általános megjegyzés, régen szokás volt hogy a keresztszülő felelősséget is vállalt ezzel, ha mondjuk árván maradt a gyerek és nem volt rokona, neki kellett gondoskodnia róla.
Változó volt, volt aki a rokonát kérte fel, volt aki a barátját, volt aki egy tekintélyes és/ vagy gazdag embert, a falu bíróját, a helyi tanítót, az egyik gazdatisztet, a földesurat.
Sziasztok! Általános kérdésem lenne. A 18-19. században a keresztszülőket és házasságkötéskor a tanúkat mi alapján választották? Hasonlóan történt, mint manapság, vagy akkoriban másként volt?
Köszönöm szépen, igen erre a szövegre gondoltam ! És akkor a halál oka is stimmel: szerintem latinul van. A laqueo csomóznit jelent, a suspend... pedig egyértelmű. Nem volt szép vége Andreas Pakan életének:(
A németem elég gyenge, ezért biztosan vannak benne félreolvasások és fordításra sem vállalkozok, én ezt olvastam ki a szövegből. Scarabaeusnak köszönöm a linket. Kardio1 ugye erre gondoltál, nem az alatta lévőre?:
„Seit 23 December 1878 irrte er in Wäldern irrsinnig herum und den 2 Juni 1879 hat manche den Walde Klemmhübel auf einem Riemen (umwickelt mit Stroh) erhängt gefunden und an Ort und Stelle, halb verweser begraben worden von seinen Verwandten.”