Ha nem tudod eldönteni, hogy melyik nyelvvel tudod a leghamarabb megszerezni a diplomádat, mindenféleképpen az Eszperantót javaslom.
Én a lovári cigányt választottam, természetesen egy jó párszor hazavágnak ebből a nyelvből. Most az állásom forog kockán, később a diplomámat is bevonhatják.
Várom minden kedves fórumozó hozzászólását, aki hasonló cipőben jár.
Ahogy olvasom, itt nagyon sok jó és hasznos tanáccsal látják el a tapasztaltabbak az olyan "zöldfülűeket", mint amilyen például én vagyok. Februárban készülök vizsgázni (B2), de segítségre nem nagyon tudok szert tenni. A netes tanfolyamot kezdtem el, jelenleg egész jól haladok.. de hiányzik valami és úgy gondolom, ezzel a tudással még nem fogom megváltani a világot.
Szóval minden segítséget örömmel veszek, legyen az csak egy bátorító szó, teszt sor, vagy szóbeli segítség.
Köszönöm a tanácsokat. Sokat hallgatok, köztük azokat is amit linkeltél te is , de így is nehezen megy. Olvastam itt a fórumon, hogy vannak a vizsgákon visszatérő labor anyagok, össze is szedtem innen néhányat, de sokat nem találok. Nincs ez meg valakinek?
A héten megyek eszperantó szóbeli vizsgára másodszorra. A labor nem sikerült előzőleg, van valakinek a hallgatásra valamilyen módszere, hogy lehetne eredményesebb? Hiába hallgatok rengeteg szöveget, mire leírok egy-két szót már elvesztem a fonalat, vagy elfelejtem mit mondott. Esetleg tudnátok küldeni olyan labor anyagot amik eddig voltak vagy jó lenne tudni mik voltak, lesznek a héten hallgatott szövegek( ha már vége lesz a hétnek).
A határozott névelőnek (la - a, az) semmi köze az "en" vagy bármelyik elöljáróhoz. A főnévhez tartozik. Ha tudható, melyikről beszélünk, akkor kitesszük a névelőt, ha nem, akkor nem tesszük ki. (Ha nincs szövegösszefüggés, persze erre nem alapozhatunk) Lényegében majdnem úgy használjuk, mint a magyarban az "a, az" névelőket. Kivétel: ha birtokos névmást használunk, mert az előtt nem tesszük ki: "a házam" = "mia domo".
Egyébként praktikusan: ha a fordítandó magyar mondatban van határozott névelő, eszperantóul is tedd ki, ha nincs, ne tedd ki. Ennél részletesebben:
Én úgy gondolom, hogy ha azt akarod kifejezni, hogy pl: a házban, akkor van en la domo. A "la"-t el kell hagyni a személyek névmások előtt, vagy ha pl. azt akarod mondani, hogy januárban, évben, délben, tehát ha időhatározóként használod az "en"-t. Igekötőként pedig mindig egybe írjuk az igében. Pl.: eniras, esestas....
Ismét nekiveselkedtem 1-2 év kihagyás után az Eszperantó nyelvnek és nyelvvizsgának. Rögtön a második leckénél bele is futottam egy számomra ködös foltba, amire nem találok választ sem a Baghy Gyula által írt, sem a Princz Oszkár által írt könyvben. Azaz: mikor kell a mondatban csak szimplán EN elöljárót használni és mikor kell EN LA ...-t használni. A gyakorló program tudja, csak nem árulja el :( . Ha valaki fölhomályosítana nagyon megköszönném.
Próbáld meg nyugodtan hallgatni a szöveget, mert ha ideges vagy sokkal kevésbé tudsz az anyagra koncentrálni. Minden új szöveggel gazdagodik a tudásod. Ja, és pihenj is, mert fáradtan semmi értelme.
Az Eventoj (=események) kéthetente megjelenő eszperantó újság volt 1992-2002 között. Gondolom innen választottak labor hanganyagot. Szerintem gyakorlásnak nézegesd a www.eventoj.hu oldalt. Ajánlom még figyelmedbe a http://aldone.de/retradio/ oldalt is. Én ezt hallgattam a legtöbbet. (Tavaly sikeres középfokú C típusú nyelvvizsgát tettem.)
Nagyon sokat kell hallgatni!!! Sajnos nincs más megoldás.
Most megyek vizsgázni kedden újra szóbeli eszperantó vizsgára. A laboron csúszok el mindig. Van valami ötletetek, hogy mit tegyek még azért,hogy sikerüljön. Megcsináltam az összeg hangfájlt ami a youtube-on van, hallgattam rádiót, de 4-9 pontos gyakorlásokat írok.
Láttam az előzményekben, hogy az egyik laboron az EVENTOJ volt. Ez mit jelent?
Na, hátha megérted: A Rigó utcában (ebbe is bele lehet kötni, mert már a másik oldalon van a bejárat) szerzett nyelvvizsga-bizonyítványt, amely lényegileg megfelel a régebbi "állami nyelvvizsga-bizonyítvaánynak" az egyszerű nép (velem együtt) állami nyelvvizsgának hívja. Így:
"Megszereztem a középfokú állami nyelvvizsgát."
Aki nem a holdról jött, az ebből tökéletesen megérti, hogy nem "nyelvvizsgát" szerzett az illető, hanem bizonyítványt, közelebbről: Államilag elismert nyelvvizsga-bizonyítványt.
Látom továbbra sem érted, amit írok. Nem kell utánaolvasni, mert nem a hivatalos definíciókról beszélek, hanem a zemberek "állami nyelvvizsgának" hívják az államilag elismert nyelvvizsgát.
Mivel mindenki érti, hogy miről van szó, felesleges ehhez tudományos fejtegetéseket mellékelni.
Középfokú nyelvvizsgára felkészítő eszperantó használt tananyagok (Szilvási tankönyv és munkafüzet, Pechan szótár, Összefoglaló eszperantó nyelvtan, Eszperantó írásbeli nyelvvizsga) iránt lehet érdeklődni a freddymax44@gmail.com címen.
Ez nem az állami nyelvvizsga felső fokára készít fel. Egyetlen "Rigó utcai" felsőfokú feladatsor sincs benne, sem kétnyelvű feladatok. Ez mozgalmi (HEA) vizsgára való.
Természetesen nem ártalmas a tanulmányozása, de állami nyelvvizsgához nem több mint bármely más jól kiválasztott eszperantó szöveggyűjtemény.
Csak kiegészíteni szeretném, hogy ez a könyv két részből (két külön füzet, ill. könyv) áll. A második rész irodalommal foglalkozik. De 1979-től az irodalmi anyag már jelentősen bővült. Ezt érdemes figyelembe venni. Könyvesboltban szerintem nem kapható, ezért érdemes a Magyarországi Eszperantó Szövetségnél (HEA) érdeklődni.