Lásd a következő hozzászólásomat. A fekszem is tárgyas, fekszem az ágyat a helyes, csak Demjén Ferenc nem tud magyarul, illetve budapesti (hogy ne zsidózzak), ezért ő fekszem az ágyon-t énekel, LoL.
A "hanyatt esem" után semmilyen, mivel a "hanyatt esek" a helyes forumla, a "hanyatt esem" meg egy címeres ökörség, ami láthatólah terjedőben van butapesten.
Majd esetleg azt is magyarázd el neki, hogy a "hanyatt esem" után melyik tárgy illik, mert szerinte tárgyas. Én nem találok ilyen tárgyat, de én kevés vagyok ehhez a magassághoz.
Bizony, az ütközök a helyes a használt mondatban. Gyönyörűen leoltották a helyesen alkalmazót a okostojások. Nincs is annál szebb, amikor az okos hülyeskedik. Vagy fordítva?
Ez meg pont a másik véglet nálam... Észlelem a "hogy" hiányát, de ennek ellenére nem esik rosszul ezt így hallani, sőt, inkább frappánsnak érzem. Hmmm... :-)
Amikor én felnőttem és a nyelvet magamba szívtam, az "ütközök" még teljesen jó volt. Később jött ez a nyálas finomkodás, hogy "ütközöm". Nekem ez utóbbi az elfogadhatatlan. Báncsa is a fülemet, jóbőven, kiráz a hideg, ha ilyen indokolatlan m van a k helyett. Lehet, egyedül vagyok ezzel. De az én magyartudásommal az ütközök és ütközöm az két különböző dolog, nem fölcserélhetők. Nyilván a nyelvhasználat lassan elmossa a különbséget a nyálaskodás-finomkodás miatt, de nekem sose lesz kompatibilis a kettő.
Amúgy meg helytelen is. Mert nem ugyanazt jelenti a kettő. Tárgyas ragozás. A "nem ütközök meg rajta" az magyarisul teljesen rendben van, így kell mondani az eredeti nyelvhasználat szerint.
Csak azért, mert pont annyira változott az ikes igék ragozása, mint a leveszem a kabátom, leveszed a kabátod stb. Arról van szó, hogy mindenkinek más NEM tetszik a nyelv változásában, nekem is megvannak a nünükéim, nem tagadom.
Ha már ilyen finomságokról beszélgetünk (mondjuk, én csak olvastam eddig, de jó volt), szóval mit szóltok ahhoz a viszonylag új jelenséghez, amikor elhagyják a mondatból a "hogy" szócskát, például így:
- Lehet elmegyek a boltba.
- Lehet megcsinálom.
Engem határozottan zavar, de egyre többször hallom. :( Van itt róla egy érdekes elemzés:
Nekem ez pont hogy a nyelvünk sokszínűségének, külföldiek által soha ki nem ismerhetőségének szép bizonyítéka. Én inkább ízesnek-különlegesnek találom, hogy van ilyen lehetőség is, így is tudunk tárgyast kifejezni! (és a hallgató érti is!)
Az, hogy Bp-en hogy használják a nyelvet helytelenül miért lenne origo a nyelvhelyesség koordináta-rendszerében?
Gondolom téged is az a hibás képzet zavarhat meg, miszerint a főváros lenne az irodalmi magyar nyelv eredője. Pedig nem. Buda/Pesten még a XIX században is a többség a mai magyar irodalmi nyelvhez képest vicces tájszólásban beszélt. Aztán jöttek Kazinczyék.