Keresés

Részletes keresés

Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.11 0 0 3191

A halálvágy a német romantika egyes költőinek és íróinak jellegzetes életérzése volt, mondjuk ezt mai ésszel már nagyon nehéz megérteni, de azért szép irodalmi alkotások születtek belőle.

Előzmény: Völgyvidéki (3190)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.11 0 1 3190

És akkor a Novalis-témát lezárva Novalisnak talán az egyik leghíresebb költeménye, a Himnusz az éjszakához c. sorozat 6. része:

 

Hymne an die Nacht 6., Sehnsucht nach dem Tode.

 

 

( a bal oldali oszlopban az eredeti német, a jobb oldaliban Rónay György remek magyar fordítása).

 

https://www.magyarulbabelben.net/works/de/Novalis-1772/Hymne_an_die_Nacht_6./hu/23271-Himnusz_az_%C3%A9jszak%C3%A1hoz_6.

 

Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.11 0 0 3189

Ugyanez a YouTube-ról hangosversként:

 

NOVALIS - ES FÄRBTE SICH DIE WIESE GRÜN

 

https://www.youtube.com/watch?v=sw1zAH-zDTA

Előzmény: Völgyvidéki (3187)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.07 0 0 3188
Előzmény: Völgyvidéki (3187)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.07 0 0 3187

Novalis: Es färbte sich die Wiese grün

 

Es färbte sich die Wiese grün

Und um die Hecken sah ich blühn,

Tagtäglich sah ich neue Kräuter,

Mild war die Luft, der Himmel heiter.

Ich wußte nicht, wie mir geschah,

Und wie das wurde, was ich sah.

 

Und immer dunkler ward der Wald

Auch bunter Sänger Aufenthalt,

Es drang mir bald auf allen Wegen

Ihr Klang in süßen Duft entgegen.

Ich wußte nicht, wie mir geschah,

Und wie das wurde, was ich sah.

 

Es quoll und trieb nun überall

Mit Leben, Farben, Duft und Schall,

Sie schienen gern sich zu vereinen,

Daß alles möchte lieblich scheinen.

Ich wußte nicht, wie mir geschah,

Und wie das wurde, was ich sah.

 

So dacht ich: ist ein Geist erwacht,

Der alles so lebendig macht

Und der mit tausend schönen Waren

Und Blüten sich will offenbaren?

Ich wußte nicht, wie mir geschah,

Und wie das wurde, was ich sah.

 

Vielleicht beginnt ein neues Reich

Der lockre Staub wird zum Gesträuch

Der Baum nimmt tierische Gebärden

Das Tier soll gar zum Menschen werden.

Ich wußte nicht, wie mir geschah,

Und wie das wurde, was ich sah.

 

Wie ich so stand und bei mir sann,

Ein mächtger Trieb in mir begann.

Ein freundlich Mädchen kam gegangen

Und nahm mir jeden Sinn gefangen.

Ich wußte nicht, wie mir geschah,

Und wie das wurde, was ich sah.

 

Sie ging vorbei, ich grüßte sie,

Sie dankte, das vergeß ich nie.

Ich mußte ihre Hand erfassen

Und Sie schien gern sie mir zu lassen.

Ich wußte nicht, wie mir geschah,

Und wie das wurde, was ich sah.

 

Uns barg der Wald vor Sonnenschein

Das ist der Frühling fiel mir ein.

Kurzum, ich sah, daß jetzt auf Erden

Die Menschen sollten Götter werden.

Nun wußt ich wohl, wie mir geschah,

Und wie das wurde, was ich sah.

 

Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.07 0 0 3186

"Novalis, eredeti nevén Friedrich Leopold von Hardenberg (Wiederstedt [ma Arnstein egyik városrésze], 1772május 2. – Weißenfels1801március 25.) német költő, író, a romantika egyik legnagyobb alakja; Heinrich von Ofterdingen című műve a korai regény egyik legjelentősebb alkotása, a benne szereplő kék virág a német romantika jelképe lett.

Híres idézete a következő:

„A világot romantizálni kell. Így találjuk meg ismét az eredeti értelmét. Ha a közönségesnek magasabb értelmet, a megszokottnak titokzatos külsőt, az ismertnek az ismeretlen méltóságát, a végesnek a végtelen látszatát kölcsönzöm, romantizálom azt."

 

Forrás: https://hu.wikipedia.org/wiki/Novalis

 

Előzmény: Völgyvidéki (3185)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.07 0 0 3185

"Novalis elszegényedett, pietista szellemű nemesi származású család sarja volt. 1790–91-ben Jénában filozófiát hallgatott, ekkor került kapcsolatba Friedrich Schillerrel. 1791–94-ben Lipcsében joghallgató volt, ekkoriban kötött szoros barátságot Friedrich von Schlegellel; közben hivatalnok Bad Tennstedtben. 1793-ban eljegyezte az akkor tizenhárom éves Sophie von Kühnt, de ő 1797-ben elhunyt tüdővészben. E veszteség alaposan befolyásolta a költő gondolat- és élményvilágát: maga is vágyódott a halálra, így szeretett volna újra egyesülni elhunyt kedvesével. Később a freibergi Bányászati Akadémiát elvégezve bányamérnök lett, majd a bányavidék főnöke Türingiában. 29 évesen hunyt el tüdővészben."

 

Forrás: https://hu.wikipedia.org/wiki/Novalis

Előzmény: vörösvári (3180)
vörösvári Creative Commons License 2024.02.03 0 1 3184
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.02 0 0 3183
Előzmény: Völgyvidéki (3181)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.02 0 0 3182

Vannak hasonlóságok kétségtelen.

Novalis egy sor tanulmányba belekezdett, volt jogászi és bányamérnöki végzettsége is.

Élete végén Thüringiában volt bányafelügyelő, tüdővészben halt meg.

 

 

Előzmény: vörösvári (3180)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.02 0 0 3181

Novalis: Gern verweil ich noch im Tale.

 

Gern verweil ich noch im Tale

Lächelnd in der tiefen Nacht,

Denn der Liebe volle Schale

Wird mir täglich dargebracht.

 

Ihre heilgen Tropfen heben

Meine Seele hoch empor,

Und ich steh in diesem Leben

Trunken an des Himmels Tor.

 

Eingewiegt in selges Schauen,

Ängstigt mein Gemüt kein Schmerz.

O! die Königin der Frauen

Gibt mir ihr getreues Herz.

 

Bangverweinte Jahre haben

Diesen schlechten Ton verklärt,

Und ein Bild ihm eingegraben,

Das ihm Ewigkeit gewährt.

 

Jene lange Zahl von Tagen

Dünkt mir nur ein Augenblick;

Werd ich einst von hier getragen,

Schau ich dankbar noch zurück.

 

 

Előzmény: Völgyvidéki (3179)
vörösvári Creative Commons License 2024.02.02 0 1 3180

Akkor Petőfihez hasonlít, mondjuk őt elég nehéz elképzelni egy ilyen fehér szakállas öregúrnak :)

Előzmény: Völgyvidéki (3179)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.02 0 0 3179

Oké, majd teszek be rövid életrajzokat.

Bár szegény Novalisé nem túl hosszú, ő mindössze 29 esztendőt élt, de így is a német romantika egyik legnagyobb költője lett.

Előzmény: vörösvári (3178)
vörösvári Creative Commons License 2024.02.02 0 1 3178

jöhetnek

Előzmény: Völgyvidéki (3177)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.02.02 0 0 3177

Novalis és Eichendorff?

Mindketten a német romantiika kiemelkedő alakjai és a korabeli német irodalmi nyelv mesterei voltak.

Jöhetnek?

Előzmény: Völgyvidéki (3174)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.01.29 0 0 3176

Na igen, Örkény István se rossz...

Előzmény: attus germanicus (3175)
attus germanicus Creative Commons License 2024.01.28 0 1 3175

Hölderlin ist ihnen unbekannt? - kérdezte dr. K. H. G., miközben a lódögnek a gödröt ásta.

- Ki volt az? - kérdezte a német őr.
- Aki a Hyperion-t írta - magyarázta dr. K. H. G. Nagyon szeretett magyarázni. - A német romantika legnagyobb alakja. És például Heine?
- Kik ezek? - kérdezte az őr.
- Költők - mondta dr. K. H. G. - Schiller nevét sem ismeri?
- De ismerem - mondta a német őr.
- És Rilkét?
- Őt is - mondta a német őr, és paprikavörös lett, és lelőtte dr. K. H. G.-t.

Előzmény: Völgyvidéki (3173)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.01.28 0 0 3174

Hölderlin: Hälfte des lebens

 

Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.

 

Weh mir, wo nehm ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.

Völgyvidéki Creative Commons License 2024.01.28 0 0 3173

Goethe, Heine és Schiller mellett Hölderlin (1770 - 1843) volt a 18-19. sz. fordulójának egyik legnagyobb német lírikusa. Sajnos 1807-ben megőrült, élete végéig sem gyógyult ki belőle.

Minden jelentősebb művét 1807 előtt alkotta.

Württembergi sváb volt, egy Neckar menti kisvárosban született.

 

https://hu.m.wikipedia.org/wiki/Friedrich_H%C3%B6lderlin

Völgyvidéki Creative Commons License 2024.01.28 0 0 3172

Ez igaz.

Sajnos ma sok szempontból hasonló a politikai helyzet, mint 1913-1914-ben.

Remélem, hogy nekünk több eszünk lesz, mint az őseinknek 110 évvel ezelőtt...

Előzmény: attus germanicus (3171)
attus germanicus Creative Commons License 2024.01.19 0 1 3171

A történelem leghülyébb kérdése, hogy mi lett volna, ha. 

Én azért mégis azt gondolom, az első világháború elkerülhetetlen volt. A trónörökös meggyilkolása nélkül lehet, hogy egy vagy két évvel később tör ki, de mindenképpen volt egy olyan feszültség a nagyhatalmi helyzetben, ami, így vagy úgy, de háborúhoz vezetett volna (a második meg egyenes következménye volt az elsőnek). 

Előzmény: vörösvári (3168)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.01.19 0 0 3170

Jó, igen, de azt a bizonyos szerb terroristát a háttérből bizonyos körök irányították, de ennek a részleteibe inkább ne menjünk bele. :-) 

Előzmény: vörösvári (3168)
vörösvári Creative Commons License 2024.01.19 0 0 3169

ha lenne időutazás és tudnám hogy nem foszlok szét utána, mert nem jönnek össze a felmenőim később emiatt, megkeresném Gavrilo Principet a merénylet előtt és lelőném. 

Előzmény: vörösvári (3168)
vörösvári Creative Commons License 2024.01.19 0 1 3168

Na igen, a 1937-es Németország keleti harmada elveszett, Sztálin odaadta a lengyeleknek cserébe a keleti területeikért, az ott élő németek egy kisebb részét megölték, a többiek még időben elmenekültek. Erről pedig a szerb terrorista tehet aki megölte 1914-ben a monarchia trónörökösét, ha nincs első világháború, akkor nincs a kommunizmus és Hitler sem. 

Előzmény: Völgyvidéki (3164)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.01.19 0 0 3167

Akkor legyen egy kis német költészet is. :-)

 

 

Lorelei (Waldgespräch)

 

Es ist schon spät, es wird schon kalt,
Was reit’st du einsam durch den Wald?
Der Wald ist lang, du bist allein,
Du schöne Braut! Ich führ’ dich heim!

 

„Groß ist der Männer Trug und List,
Vor Schmerz mein Herz gebrochen ist,
Wohl irrt das Waldhorn her und hin,
O flieh! Du weißt nicht, wer ich bin.“

 

So reich geschmückt ist Roß und Weib,
So wunderschön der junge Leib,
Jetzt kenn’ ich dich – Gott steh’ mir bei!
Du bist die Hexe Lorelei.

 

„Du kennst mich wohl – von hohem Stein
Schaut still mein Schloß tief in den Rhein.
Es ist schon spät, es wird schon kalt,
Kommst nimmermehr aus diesem Wald!“

 

Völgyvidéki Creative Commons License 2024.01.19 0 0 3166

Köszönöm.

Előzmény: attus germanicus (3165)
attus germanicus Creative Commons License 2024.01.19 0 1 3165

Ez ugyanaz, de talán olvashatóbb.

 

 

Persze ez nyilván nem a mai állapotot mutatja ;-)

Előzmény: Völgyvidéki (3164)
Völgyvidéki Creative Commons License 2024.01.19 0 0 3164

vörösvári Creative Commons License 2024.01.12 0 1 3163

vörösvári Creative Commons License 2023.08.16 0 0 3162

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!