Keresés

Részletes keresés

Sallai Gabri Creative Commons License 2023.05.28 0 0 1942

Előzmény: bajkálifóka (1941)
bajkálifóka Creative Commons License 2023.05.27 0 0 1941

Szervusz Kedves Erobika!

****

Faludy Gyõrgy

Háromszázhuszonnegyedik szonett

 

A pusztulás s utána majd a semmi.
Már rég nem értjük, mi rossz és mi jó.
Hadakozunk és ismét kezdjük enni
egymás testét. Két ős tradíció.
Százezer év. Az Alföld megint tenger,
a Himalájából dombsor maradt.
Sehol fa, fű, virág, állat vagy ember.
Szél fújta el az acélhidakat.
Pár millió év kell csupán s kidugja
a porból első zöld fejét a gyom,
és hirtelen kezdődik minden újra.
Ez így megy folyton. Ne búsulj nagyon.
A lét egyszerre iszony és csoda.
Nincs rendező? Vagy van? Hol? Kicsoda?

zaniko1 Creative Commons License 2023.05.27 0 0 1940

 

Áldott Pünkösdi Ünnepeket kívánok kedves Gabika!

 

erobika Creative Commons License 2023.05.19 0 0 1939

Letűnt múlt

 

Fiatal koromban, érettségi után egy belvárosi külker vállalathoz kerültem, ahol lift helyett páternoszter működött. Nagyon élveztem ezt az épületen belüli, emeletek közötti szállítási módot, amely abban különbözött a lifttől, hogy nyitott kabin volt, és menet közben kellett fellépni rá, illetve kilépni belőle.

 

Mindig érdekelt, hogy honnan lett a páternoszter kifejezés erre a szerkezetre. Annyit már akkor is tudtam, hogy a Páter Noszter latinul „Mi Atyánk”, de nem értettem, hogy mi köze van ennek a liftet helyettesítő szerkezet elnevezéséhez. Később pedig, az internet világában már eszembe se jutott ez a kíváncsiságom. Ennyi év után véletlenül akadtam rá a teljes magyarázatára.

 

„A páternoszter név onnan ered, hogy a keresztény egyház legismertebb imádsága, a Miatyánk első két szava "Pater noster" ( "Mi Atyánk"), és a páternoszter fülkéi úgy járnak körbe‑körbe egy végtelenített láncszerkezeten, mint az imákat jelképező gyöngyszemek a rózsafüzéren.”

 

A páternoszter sorsa azonban megpecsételődött. Az EU is betiltotta újak építését, mivel a mozgássérült emberek nem tudják használni,. Ma már igazi kuriózumnak számít egy-egy működőképes hazai példány. Pedig több közülük kifejezetten igényes, elegáns kivitelben készült el, réz fogantyúkkal és elegáns faburkolatokkal. Budapest belvárosában és néhány vidéki nagyváros épületében még néhány fellelhető.

erobika Creative Commons License 2023.05.19 0 0 1938

Igen, régen úgy működtek ezek a dolgok, ahogy írtad. Elkeserítő, mennyire igénytelen lett az újságírás. Át sem nézik a cikkeket, rengeteg a tévesztés és a helyesírási hiba.

Előzmény: idooogeep (1937)
idooogeep Creative Commons License 2023.05.18 0 0 1937

Szia!  Ennyit az újságírókról. Jobbnál jobb és egyúttal nevetséges dolgok kerülnek elő szinte minden cikkben. Persze én korábban úgy tudtam, ami bekerül az újságba, ezt előtte leellenőrzik, és ha hibát találnak javítják. És ez még csak nem is a szedő hibája lehet, mert azért ha maga előtt látja hogy négy, akkor nem ír be hármat.

erobika Creative Commons License 2023.05.18 0 0 1936

Nem értem. Most három vagy négy?

 

INDEX MARSRA MAGYAR

Belföld Külföld Gazdaság Kult Vélemény Tech-Tud Sport Fomo 24 Óra Blog Videó Podcast

"Előkerült a négy kisgyerek, akik 17 napig voltak elveszve az Amazonasban Belák Tamás 2023.05.18. 10:00

Kövesse az Indexet Facebookon is!

Az elképzelhetetlen vált valóra, amikor 17 nap után élve találták meg a négy gyermeket, akik egy repülőszerencsétlenség után magukra utalva kóboroltak életveszélyes körülmények között a kolumbiai Amazonas esőerdőben.

A testvérek – egy tizenegy hónapos csecsemő, egy négy-, egy kilenc- és egy tizenhárom éves fiú – egy repülőszerencsétlenségnek voltak a túlélői, mely május 1-én történt, feltehetően egy mechanikai meghibásodás miatt..."

"...A veszélyes élővilág, a heves esőzések és az 50 méter magas fák a képzett katonáknak is komoly nehézségeket okoztak; így még inkább felfoghatatlannak tűnik, hogyan volt képes túlélni három gyerek közel három héten keresztül a dzsungelben, gyümölcsökön élve és kiszolgáltatva a vadállatoknak.

farsang11 Creative Commons License 2023.05.16 0 0 1935

Gabika,

várjuk a feladványt az e i ó a o o a-ban

idooogeep Creative Commons License 2023.05.14 0 0 1934

                       Szép napot, kellemes hetet kívánok!

idooogeep Creative Commons License 2023.05.07 0 0 1933

Szép hétvégét, kellemes hetet és Boldog Anyák Napját kívánok!

zaniko1 Creative Commons License 2023.05.05 0 0 1932

 

Szia Gabika.

 

Itt is köszönöm, hogy elolvastad a verset.

Nem tudom, hogy az előző három verset elolvastad-e,

mindig megírod, ha igen. A topikomban 3267.

 

 

idooogeep Creative Commons License 2023.04.30 0 0 1931

Szép hétvégét, kellemesen eltöltött ünnepet kívánok!

bajkálifóka Creative Commons License 2023.04.29 0 0 1930

Hervay Gizella

Étellel, csenddel…

 

Csak a szél. Már megint nem te vagy,
pedig étellel, csenddel vártalak.
A nagy szavakat, mint olcsó ruhát,
levetettem. Nem várok csodát.
Nem kérek semmit. Nem panaszkodom.
Csak tenyered helye üres arcomon.

 

Ami lettünk volna, vagyok egymagam.
Szavaimnak immár kettős súlya van.
Szemeddel is nézem, amit láthatok.
Veled járok, éppen hogy csak nem vagy ott.

 

Amit kimondani nem tudtam neked,
látod, most a munkám okos része lett.
S amit nem láttál meg elnyűtt arcomon,
az szólít meg. Tekinteteddel rokon.

erobika Creative Commons License 2023.04.27 0 0 1929

Szép ez is!

Előzmény: bajkálifóka (1928)
bajkálifóka Creative Commons License 2023.04.26 0 0 1928


Áprily Lajos

A kertbe ment

Uram, én nem tudom, milyen a kerted, 
a virágod és a pázsitod, 
Én nem tudom, virágok ültetését, 
ágyásaidban hogy igazítod. 

 

Csak azt tudom, hogy kendőjét levetve 
júniusi vasárnap hajnalán, 
beteg lábával és beteg szívével 
bánatosan kertbe ment anyám. 

 

Uram, tele volt immár félelemmel, 
sokszor riasztó árnyék lepte meg, 
de szigony-eres, érdes két kezével 
még gyomlálgatta volna kertemet. 

A kicsi teste csupa nyugtalanság, 
s most elgondolni nem tudom, hogy ül. 

Virágosodban könyörülj meg rajta, 
hogy szegény ne szenvedjen tétlenül. 

Mezőiden ne csak virágmagot vess, 

virágaid közé vegyíts gyomot, 
hogy anyám keze gyomlálhassa kerted: 
asphodelosod és liliomod.

bajkálifóka Creative Commons License 2023.04.26 0 0 1927

  Igen, Mindkettö nagyon Szép! ismerem, én is az évek folyamán többször felraktam, komolyan örülõk, hogy Neked is tetszenek.

Előzmény: erobika (1926)
erobika Creative Commons License 2023.04.26 0 0 1926

Köszönet érte. Rákerestem a neten.

 

Már nem igazán emlékszem Szabó Éva hangjára a rádióból, pedig bizonyára sokszor hallottam. Szerintem azok közé az emberek közé tartozott, akik tudnak örülni az életnek, és fel tudják használni a kiteljesedésükre.

Kikerestem néhány versét. Kettőt ezek közül ide is felraknék, melyek kedvesek lettek a számomra:

 

Hét csoda

Tudod, mi volt a hét csoda?
egy újszülött kis homloka,
egy falevélen az az ér,
amely a gyökerekig ér,
egy szó, mely idejében jött,
egy darab ég a csönd fölött,
egy kéz, amely utánad nyúlt,
mikor csillagod földre hullt,
télen egy jó meleg szoba,
s ha szépen érkezel… Oda.

 

forrás: rozsakert.bloglap.hu

 

Indulás előtt

Csomagoljunk
legyünk útra készen
mielőtt minden
eltörik egészen
hisz oly kevés
mit vinni kell
egy ,,megérte''
egy ,,hinni kell''
egy szerelemtől
fényes pillanat
a sárba süppedt
kő alatt
a sötétben
egy résnyi fény
élétől
megsebzett remény
mert valami
végérvényes rend kell
ha nagy útra
készül már az ember
tudván
hogy akkor sem néz
hátra
ha nevét valaki

még egyszer elkiáltja

forrás: rozsakert.bloglap.hu

 

 

 

Előzmény: bajkálifóka (1925)
bajkálifóka Creative Commons License 2023.04.26 0 0 1925

-kõszõnõm én is ….-

***

 

Szabó Éva

Életrajz


Fának születtem. Állva élek. 
Nem voltam szeszélye a szélnek. 
Levél vagy? - Azt kell megtanulni: 
Nem szabad csak felfelé hullni.

Előzmény: erobika (1924)
erobika Creative Commons License 2023.04.26 0 0 1924

Nagyon szép vers! Köszönöm!

Előzmény: bajkálifóka (1923)
bajkálifóka Creative Commons License 2023.04.25 0 0 1923

 

Komáromi János:

AZ A NEVETÉS...

nevetés ült a felhőt rejtegető égre
és kékre festette a levegőt
de hiába kerestem a nevetőt
csak a hang...
az visszhangzott a fülemben

az a nevetés...
hogy megváltozott...

valaha tisztán csengő kacagás volt
édes öröm
még a hang is csókolt
becézett
és jó volt minden rezdülés
mert lelkemig ért
hiszen értem csendült
nekem szólt

később huncut kuncogássá változott
incselkedő
szívet borzoló
izgató titkokat súgó dallammá
ígért mennyt
és adott poklot
de aztán felemelt
és a forróság ahogy átölelt
már nem a pokol tüze volt

majd udvariassá vált
megszokottá
ott volt ha kellett
de többre már nem tellett
néha még kicsit simogatott
kicsit még melegített
de már valahogy mégsem volt jelen

azután kicsit más színt kapott
az a valaha tisztán csengő
őszinte árnyalat
hogy megkopott
és egyszerre szinte vágott
olyan éles lett a belerejtett gúny
még az emlékétől is...
dühöm újra kigyúl

de rosszabb is jött
a közöny
amikor már csak másokkal nevetett
s ha elment talán
már nem is köszönt
csak intett
vagy mormogott szavakat
és a vidámság mindig ott maradt
ahova elvitte
és mosolya a közönybe ragadt

de mégis
most az a felhőkre ült nevetés
milyen sokat jelent
még nem fedte el a feledés
mert amit az évek a szívbe bele véstek
az bármilyen kevés
mikor már semmi nincs
akkor ismét
kellene még
...az a nevetés    

időgép 2013 Creative Commons License 2023.04.23 0 0 1922

                                   Kellemes hétvégét, szép hetet kívánok!

erobika Creative Commons License 2023.04.17 0 0 1921

Köszönöm mindkettőtöknek a verseket.

Egy picit hadd maradjak még Romhányinál. Sok derűs percet szerzett nekem (is) az életem során a szövegével és a verseivel. A Flintstone család magyar szövegét is ő írta. 

"Romhányi nem egyszerűen átültette magyarra az angol dialógusokat, saját, egyedi nyelvi világot teremtett, az eredetileg egyszerű köznyelven íródott szövegeket telepakolta agyafúrt szóviccekkel, nyelvi leleményekkel, és rímekbe szedte a teljes szövegkönyvet."

Fiatal koromban rendszeresen együtt néztük a bátyámmal a tévében ezt a sorozatot. Máig emlékszem arra a jelenetre, amikor Frédi egy nagy gödröt ás a kertjükben.  Béni odamegy a gödör széléhez és lekiabál Frédinek, aki a gödör aljáról lapátolja kifelé a földet.

- Frédi! Mi van ott a verembe?

- Gyere le, a pofádat verem be!

Ez annyira megtetszett mindkettőnknek, hogy máig nem felejtettük el. Persze az élményt a rajzfilm figurák és a szöveg  együttese alkotta.

Most olvastam:

"Régóta ismert történet, miszerint A Flintstone család, magyar címén Frédi és Béni, avagy a két kőkorszaki szaki alkotóit annyira lenyűgözte a rajzfilmsorozat magyar változata, hogy Romhányi József legendás szövegét visszafordították angolra, és újraszinkronizálták az epizódokat. De vajon mennyi igaz a városi legendából?

....

Bizonyos igazság mégis rejlik a legendában, amely keletkezését is megmagyarázza: az Urban Legends blog bukkant rá egy 1968-as cikkre, melyben Keresztes Mihályné, a Diafilmgyártó Vállalat igazgatónője beszél a népszerű műfaj kulisszatitkairól a Képes Újság riporterének. Az igazgatónő elmeséli, hogy a Hanna–Barbera-rajzfilmek, mint a Foxi Maxi és a Frédi és Béni, külföldön, Nyugat-Európában forgalmazott diafilmverzióit idehaza gyártják, és ezek kísérőszövege nem az eredeti angol, hanem a Romhányi-féle magyar változat alapján íródik hollandul és más nyelveken.

Nagy valószínűség szerint ez a történet ferdült el a nép ajkán, és lett belőle a magyar fordítást ámulattal fogadó amerikai rajzfilmesek legendája.

 

bajkálifóka Creative Commons License 2023.04.16 0 0 1920


Reményik Sándor

Alpesi Rózsa

 

Lapály lakója, elhiszed-e, mondd,

Hogy van, hogy él, hogy csillagszirmot bont,

S futószőnyegként terül nyár felé

A havasokat látogató Isten

Nesztelen léptű lábai elé?!

 

Lapály lakója, hidd el nekem: láttam

Most harmadéve, izzó arany nyárban,

Szellős, szigorú, büszke magasságban.

 

Hiába, ingyen nem adódik semmi,

Nagyon magasra kellett érte menni.

A hátizsákom felhorzsolta vállam,

A szeges cipő feltörte a lábam,

A botom eltört, újat kellett vágni,

Lélekzet nélkül sokszor meg-megállni,

Törpefenyő, boróka megakasztott,

Fejem fölött a végtelen virrasztott,

Szomszédságomban villámok cikáztak,

A sziklák - mint én - hol égtek, hol fáztak,

 Hullott a lelkem vére-verejtéke, -

De feljutottam - s megérte, megérte! 

bajkálifóka Creative Commons License 2023.04.16 0 0 1919

 

Heinrich Heine: Memento


A hajad olyan fekete,

a ruhád oly fehér:

az ifjúság ígérete

az élettel felér.

 

Ó, csal az ember élete!

ki tudja mi nem ér?

Ruhád is lesz még fekete,

hajad is lesz fehér...

 

(Babits Mihály fordítása)

 

bajkálifóka Creative Commons License 2023.04.16 0 0 1918

Romhányi József

A rák haladása


Egy nagyszerű fóka rámordult a rákra:
– Ne haladjon hátra,
hisz nem jut előbbre soha,
kinek vissza van az oda.
Ám a ráknak, mi tagadás,
visszásnak tűnt ez a tanács.

Azt értette belőle,
szégyenszemre hátráljon meg előre.
 De kevéssel előbb úgy gondolta aztán,
más kárát tanulná meg a saját hasznán,
hogyha maga mögött egy célt is kiszabva,
előregázolna hátra az iszapba.
 Viszont azt is tudta a nyomorult pára,
az ilyesmi nem megy úgy holnapról mára,
és hogy ne hagyja a drága időt veszni,
elhatározta, már tegnap el is kezdi.

idooogeep Creative Commons License 2023.04.16 0 0 1917

Romhányi József 

 

Szomorú esőben


Szomorú eső hull, csepereg cseppenkint,
sáros a városom, nyálasan rám csettint.
Csavargócsizmámon csámcsog a csúf latyak,
locs-pocsban lépkedek, csúszik a bús agyag.
Mogorván morogva csüggeteg szavakat
ugrálok keresztül undok, kis tavakat.
Most egy nagy pocsolya… úgy állok ott gyáván,
ahogy egy öngyilkos reszket a kútkáván.
Lábam nem kímélem, ingyen van az izma,
ellenben drága volt nekem ez a csizma.
Csak most ne hagyj cserben, kifejlett lábizom!
Így futok neki, és magasba lendülök:
csizmám kint a vízből, én pedig bent ülök!

idooogeep Creative Commons License 2023.04.16 0 0 1916

                       Szép napot, kellemes hetet kívánok:

  Közel egy éves küzdelem után megleltem az eltüntetett egyik képtáramat

erobika Creative Commons License 2023.04.16 0 0 1915

Ezt sem ismertem tőle, pedig annyira aranyos! Jót mosolyogtam rajta! Imádom a könnyed és vicces rímeit. Az embernek az az érzése, hogy minden megerőltetés nélkül dőlnek belőle a válogatottan jó és humoros versei. Köszönöm!

Előzmény: bajkálifóka (1914)
bajkálifóka Creative Commons License 2023.04.15 0 0 1914

Személyszerint én, nagyon szeretem Romhányi költészetét, valaha majd minden versét felraktuk a topikokba- nagyon jó a humora- és soha nem durva a stílusa.

***


Romhányi József: A bölcs bagoly 

 

A tudós bagolyné tojt egy kis utódot,
de az nem lett okos, sőt inkább ütődött.
Atyja, a nagyhírű egyetemi dékán
sokat bosszankodott lüke ivadékán.
Hasztalan unszolta:
– Magolj,
fiam, bagoly!
Hiába korholta, intette,
kölkét ez csak untatta.
Utálta az egyetemet, órák alatt legyet evett.
Nem csoda hát, hogy a halálmadár-vizsgán
csak ücsörgött és pislogott pislán.
– Huss!
Rivallt rá az elnök-akadémikus.
– Szálljon egy házra,
és borítsa gyászba!
– Jó! – mondta a buta bagoly, holott
azt sem tudta, miből lesz a halott.
Rászállott a legelső viskóra,
és ott csücsült bóbiskolva.
Jobbat nem talál, ki mindent végigpásztáz,
mert ez volt a temetői gyászház.
Így lett a nagyerdő legostobább baglya,
a Huhugányos Akadémia tagja.

Előzmény: erobika (1913)
erobika Creative Commons License 2023.04.15 0 0 1913

Köszönöm a szép verset Bajkálifóka. Cserébe küldök Neked  egy teljesen más típusú, vidám verset, az általam nagyon kedvelt rímhányó Romhányitól. :) Az esetleges bekukkantók szíves figyelmébe is ajánlom. Én ezt a versét idáig még soha nem olvastam, de (ez is) nagyon tetszik.

 

Romhányi József: Interjú a farkassal, aki állítólag megette Piroskát

Az Uj Bárány riportere felkereste Ordast.
Interjút kér. Én leközlöm. Olvasd.
- Igaz volna ama vád,
hogy ön orvul elfogyasztott egy egész nyers nagymamát?
- Egy nagymamát? Egy grammot se!
Ez az egész csak Grimm-mese!
- Hogy Piroskát Ön falta fel, talán az is hamis vád?
Nem hagyott meg belôle mást, csak egy fél pár harisnyát!
- Hogy én ôt ruhástul? Mit ki nem eszeltek!
Én még az almát is hámozva eszem meg.
- Furcsa, hogy a kunyhóban, hol megevôdtek mindketten,
mégis piros farkasnyálnyom díszeleg a parketten.
- Az úgy történt, hogy ôk aznap meghívtak a viskóba.
Nagyon finom uzsonna volt, szamóca és piskóta,
s mivelhogy én evés közben állandóan vicsorgok,
a vérveres szamócalé a pofámból kicsorgott.
- Én úgy tudtam, Önnél szabály,
hogy csak friss húsárut zabál.
- Kacsa! Füvet rágok lomhán legelészve,
zsengét, hogy a gyenge gyomrom megeméssze.
- És meddig lesz Önnél a juhhús is tiltva?
- Eddig! De errôl már nem írhatsz, te birka!

Előzmény: bajkálifóka (1912)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!