Valószínűleg ő is egyike volt Camilla szeretőinek, akire Diane féltékeny volt. Ezért az álmában ő az a tehetségtelen színésznő, aki csak azért kapja meg a szerepet, mert a maffia megfenyegeti a rendezőt. Amúgy az álomban őt hívják Camilla Rhodes-nak.
A fülbevaló csak azt jelzi, hogy volt még valaki a kocsiban, mivel nem valószinű, hogy azok, akiket megtaláltak, ilyet hordtak volna. (Any of those dead kids wearin'pearl earrings? - No. Could be someone's missin' maybe. - That's what I'm thinkin'.)
Íme a párbeszéd, többé-kevésbé:
COWBOY Howdy!
ADAM Howdy to you.
COWBOY Beautiful night.
ADAM Yeah.
COWBOY Sure want to thank ya for drivin' all the way up to see me from that nice downtown hotel.
ADAM No problem. What's on your mind?
COWBOY Well now, here's a man who wants to get right to it. Kinda anxious to get to it are ya?
ADAM Whatever.
COWBOY A man's attitude ... a man's attitude goes some ways toward how a man's life will be. Is that somethin' you can agree with?
ADAM Sure.
COWBOY Now... did you answer cause you thought that's what I wanted to hear or did you think about what I said and answer cause you truly believe that to be right?
ADAM I agree with what you said...truly.
COWBOY What did I say?
ADAM That a man's attitude determines to a large extent how his life will be.
COWBOY So since you agree I guess you could be a person who does not care about the good life.
ADAM How's that?
COWBOY Well, just stop for a little second and think about it. Can ya do that for me?
ADAM Okay, I'm thinking.
COWBOY No. You're too busy being a smart aleck to be thinkin'. Now I want ya to think and quit bein' such a smart aleck. Can ya do that for me?
ADAM Look ... where's this going? What do you want me to do?
COWBOY There's sometimes a buggy. How many drivers does a buggy have?
ADAM One.
COWBOY So let's just say I'm drivin' this buggy and you fix your attitude and you can ride along with me.
ADAM Okay.
COWBOY I want you to go back to work tomorrow. You were re-casting the lead actress anyway ... audition many girls for the part. When you see the girl that was shown to you earlier today, you will say "This is the girl." The rest of the cast can stay - that is up to you, but that lead girl is not up to you. Now, you will see me one more time if you do good. You will see me two more times if you do bad. Good night.
Nem találta meg valaki a párbeszédek szövegét a neten? Vagy ha valakinek megvan a film és érti az angol szöveget, hálás lennék a rendező és a cowboy beszélgetésének a szövegéért.
A balesetnél a helyszínelő rendőrök egyike mutat valamit, amit az autóban találtak. Ki tudtátok venni, hogy mi az? És az egyik valami olyasmit is kérdez, hogy a karambolt okozó fickók egyike nem viselt-e gyöngy fülbevalót. Vajon miért? A film végén a kék hajú nő fülében egyébként megcsillan egy fülbevaló...
Ha nem emlékszik arra, hogy ki ő és mit történt, hogy érezhet gyászt? Hamut nem hintett a fejére és a ruháját sem szaggatta meg... (Amúgy én úgy tudom, hogy ez a két dolog a zsidó gyász jele, nem a hajvágás, de lényegtelen.)
Szerintem nem azért húzott parókát, hanem mert itt jött először szóba a két személy egymásba helyettesítése.
Mivel nemigazán lehetett akkor még tudni, hogy spanyol-latin származású a lány, nekem egyből a gyász jutott ezsembe, hiszen nem csak a lányt veszítette el, hanem az azonosításának addigi lehetőségét is.
:) Maradok a gyásznál:)
Nem tudom, szerintem több köze volt ahhoz a hajnyírásnak, hogy megváltoztassa a kinézetét. Rita-Camilla spanyol-latin, és így katolikus hátterével nem valószínű, hogy zsidó gyászszertartást végez. Valószínűleg azt hitte, hogy köze van a megtalált (az álomban Diane nevű) nő halálához, így félt attól, hogy a rendőrség keresi, felismeri. Ezért húzott parókát is.
A Silencio klubban elhangzó Llorando c. dal egy Roy Orbinson dal (Crying) spanyol vátozata, íme az angol, ha ez segít:
I was all right for a while
I could smile for a while
But I saw you last night
You held my hand so tight
When you stopped to say hello
You wished me well
You couldn't tell that
I've been crying over you,
Crying over you
And you said "So long"
Left me standing all alone,
Alone and crying, crying, crying, crying
It's hard to understand
But the touch of your hand can start me crying
I thought that I was over you
But it's true, so true
I love you even more than I did before
But darling, what can I do?
For you don't love me
And I'll always be crying over you, crying over you
"meg akarja nyirbálni a tincseit, Betty valami olyasmit mond: "értem, mit akarsz, hadd csináljam én". "
Ez a zsidó halotti (gyász) szertartás része...
Amúgy én most láttam a filmet és egyből akartam nyitni egy topicot, de megtaláltam ezt.
Nagyot ütött rajtam az, amit a film után elfelejtettem, de most valakinek a hozzászólássában láttam:a porszívós jelenet.
A Silencioban a nő dala is hátborzongató, még úgyis, hogy nem értem a szövegét.
Amúgy első reakcióm az volt, hogy keressek valakit, aki szintén látta és meg lehet vele beszélni a filmet, de estig nem bírom ki...:)
nem értem ezeket a homályos-titokzatos (lynches :-)))))) utalgatásokat, de akinek megvan a lost highway cd-n, és át tudná írni, az dobjon már meg magánban egy levéllel!
Én is láttam az Elefántembert még régen, de akkor még nem is igen tudtam hogy ki Lynch. Kék bársonyról én is lemaradtam, de nem is tudom mennyire jó reklámokkal telerakva... Most próbálom toltogetni, kb. az 1/7-énél járok. A Twin Peakseknek is megvan már kb. a negyede.
nem probaltam, azzal amit ajanlottal, mert nekem eddig ezek a fajlmegosztos dolgok nem jottek be. Kazaa es a tobbi csak elba*tak az internetemet, tobb gond volt vele, mint haszon, igy ez a lehetoseg kimarad. Es idom se nagyon volt. De koszonom az erdeklodesed.
Sajnos a kek barsonyrol is lemaradtam amikor a teveben adtak. De a Lost highway, es a MD megvan digitalis formaban.
Az Elefantember egyebkent tok ismeros volt, mintha mar lattam volna regebben.