Sztem etimológiai félreértés. Analóg ugyan az itáliai Padan Köztársaságnak kikiáltott Padania nevével,(:itt helyes:) de a Padányi az más. A padányi-padány a mokány,vékony,tárkány,surány,etc. magyar szóképzés terméke, s azt jelenti: valami hely, mely pad-dá alakult, pld. homokfeltöltődéssel egy kicsiny sziget, vagy külső pad, annak mentén. (Vagy valami ehhez hasonló alakulás.) Szvsz.
"Papsukkal is the messenger god in the Akkadian pantheon. He is identified in late Akkadian texts and is known chiefly from the Hellenistic period. His consort is Amasagnul, and he acts as both messenger and gatekeeper for the rest of the pantheon. A sanctuary, the E-akkil is identified from the Mesopotamian site of Mkish. He becomes syncretised from Ninshubur. He is the regent of the 10th month in the Babylonian calendar."
GAL (nagy, ero"s)) es GI (na'd) kombinacioja, ami talan egy nagyobb, ero"sebb, na'd sza'lat vagy valami egyenes faa'gat jelentene, amivel lehet GI-lkolni. :-)
Talán, vagy feloldódtak, identitást váltottak inkább. (A népek ugyanis úgy váltották sokszor az identitásukat, mint más a szaros gatyáját.)
Viszont itthagytak nekünk egy csomó olyan szót, amely igencsak emlékeztet többek között egyes magyar kifejezésekre. Mindjárt itt a gyak ige. A főtudományú Horvát István figyelmeztet rá a XIX. század legelején, hogy a régebbi korokban kissé mást értettek ezen a szón: a Bécsi-kódex huszita bibliafordításában (1416. u., 1450 körül) például még Krisztus oldaláak a döfködésére utaltak vele. A Csoma-kódex XVI. század közepéről való szövegében viszont már a közösülés megjelölésére használják a szót... Vö. még: dákó...
Még az akkádok idejében is lekaparták, lesimították, eldörzsölték, egyenletessé tették az agyagtábla felületét, ha a rajta levő szöveget törölni akarták. A szópárhuzam RobUr jóvoltából került elő.
Hésziodosz szerint az Erebosz az ősi sötétség, Kháosz fia, az éjt megszemélyesítő Nüxnek a fivére, voltaképp Hádész lakóhelye. (Nem igazán szerencsés nevet választottak a Franklin-expedíció egyik hajója számára...)
Továbbá, amint RobUr a Nemzeti jelképeink igaz története rovatban felhívta rá a figyelmet (1069., 1071.): sumír szahar 'föld, talaj, por'. Ez az akkád eperu megfelelője.