Keresés

Részletes keresés

altercator2 Creative Commons License 2018.03.01 0 0 807

„Laureacensi archiepiscopo subfuerunt:

[...] per Mesias [Moesia] autem Tyrana, Nytraba, Seclavia [Sclabonia-Szlavónia]” (MMFH IV. 404-6).

...

A „nitrava”-i püspöki székhelyről Piligrim passaui püspök is megemlékezik abban a levelezésben és dokumentációban, amelyet annak érdekében állított össze, hogy Pannónia és Moesia területe felett elnyerje a joghatóságot.

Bármi­nek is tekintjük az általa készített dokumentációt - hamisítványnak vagy az elveszett eredeti kútfők silány másolatának - a passaui püspök eljuttatta azt Rómába, valamint a vele szembeforduló bajorországi főpapokhoz. Az egyik dokumentumban szó esik egy bizonyos főpapról („Alchuuinus sanctae Nitravensis ecclesiae episcopus), aki II. Jenő pápasága idején (824—827) élt. (V MMFH HL 254-259). Az említett „sancta ecclesia Nitravensis” azonos kell hogy legyen a História episcoporum Patavensium címen ismert forrásban szereplő „per Mesias [in] Nytraba” névvel illetett püspökséggel. A „sancta ecclesia Nitravensis/Nitrensis”-ként felbukkanó egyház, valamint a Moesiában előforduló Nytraba hely fekvését mind ez ideig nem sikerült meghatározni.
Ha Metód egyháztartománya csupán Pannónia orientalis-ban és Moesia-ban fekvő területeket foglalt magába, akkor az újonnan kinevezett püspököt a Duna, Dráva és Száva folyók között fekvő Pannonia-ba vagy a Szávától délre eső Moesia secunda-ba kellett volna útnak indítani.

 

http://real-j.mtak.hu/1002/1/MagyarEgyhaztortenetiVazlatok_1995.pdf  26. old.

grálizidor Creative Commons License 2014.08.06 0 0 806

Nagyon Jugoszlávia szaga van...

Előzmény: altercator (805)
altercator Creative Commons License 2014.08.03 0 0 805
grálizidor Creative Commons License 2014.06.30 0 0 804

Értettem, a harmadik Sur volt, csak ők megfordították Rus formára...

Előzmény: Törölt nick (802)
Gojira Creative Commons License 2014.06.30 0 0 803

Nem tudom, de régebben az orosz, azaz a rusz nálunk is m betűvel kezdődött: muszka.

 

Tévedés. A muszka a Moszkva városnévből van. Az pedig nem a ruszból eredeztethető.

Előzmény: Törölt nick (802)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.30 0 0 802

Mert ott születtek. Sajnos a Mehu-t rosszul fejtették meg a filológusok, mert ő az északi Kismorávia alapítója, és nem a távoli moszkvai fejedelemségé.)

-------------------------------

 

Nem tudom, de régebben az orosz, azaz a rusz nálunk is m betűvel kezdődött: muszka. A legenda más változataiban Rus a neve. Egyébként a cseh krónikák is úgy tudják, hogy horvát földről származnak. Csak az utódok hazudják a később elszlávosított területeket őshonosnak.

 

némely változataiban nem is szlávok ők se, a harmadik fivér benne sincs: Lél és Bulcsu

Előzmény: grálizidor (801)
grálizidor Creative Commons License 2014.06.30 0 0 801

Čeh, Leh i Meh... na vajon hogy kerülnek ezek Horvátországba?"

 

Mert ott születtek. Sajnos a Mehu-t rosszul fejtették meg a filológusok, mert ő az északi Kismorávia alapítója, és nem a távoli moszkvai fejedelemségé.)

Előzmény: Törölt nick (800)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.29 0 0 800

kikapcsolódásképpen itt egy "cseh" legenda a Hrapa (Krapičica/Krap) folyócska mellől horvát nyelven, onnan ahol ma Krapina település található:

http://hr.wikipedia.org/wiki/Krapina

 

Legenda o Čehu, Lehu i Mehu

 

Ovu je znamenitu legendu prema narodnoj krapinskoj predaji zapisao Ljudevit Gaj oko 1851./1852. godine. Priča glasi ovako: Na ova tri brijega što se nad ovim mjestom (Krapinom) dižu bijahu tri grada. Ovaj, od koga su se ovolike stare zidine još uzdržale, od negda zvaše se, a tako i današnji dan, kao i samo mjesto Krapina. Na onom brdu, ondje nad franjevačkom crkvom, bijaše grad imenom Psar, a tu nad gospodskom (spahinskom) vodenicom, na brijegu Šabcu bijaše grad istoga imena Šabac. U ova tri grada tri brata, po imenu Čeh, Leh i Meh, negda vladahu. Ova tri brata bijahu kraljevske krvi našega (slavenskoga) naroda te imahu sestru, koja se je zvala Vilina. U ono vrijeme Rimljani gospodovahu ovom zemljom. Od njih naš narod za nevolju mnogo stradaše te podnošaše velike sile. Viteška se braća dogovarahu među sobom, kako bi se mogli oteti ispod teškog jarma rimskoga. Kako najstariji ljudi pripovijedahu,među krapinskim i psarskim gradom kožnat visimost visaše o lancih. Po ovom mostu brat bratu dolažaše na tajne dogovore. Utom sestra njihova bijaše u skrovitoj (tajnoj) ljubavi sa rimskim poglavarom, koji je zapovijedao ovom zemljom. Kad su se braća dogovorila sa ostalim znamenitimi poglavicami narodnimi i okletvom (zavjerom) ujedinila protiv Rimljana te svijećala, da će na njih složno udariti, Vilina, prevelikom ljubavlju opojena, izdade okletvu ljubavniku svome. Okletnici ipak udare na njega te ga ubiju, a ona najprije uteče u Dupljaču u Strahinje, a odanle u Jame nad Žutnicom, koje se još i danas zovu Ljubine iliti Vuline Jame, a ono zato, jer su ondje prebivale vile, koje su od obranu svoju primile imenjakinju svoju. Ondje ona rodi gospodsko čedo. Malo je vrijeme potom postojalo, kad se ona sunčala pred špiljom, braća, našavši se u lovu, zapaze je, uhvate, odvedu u grad Krapinu i uzidaju u onom tornju, koji je nad vratima drugoga dvorišta blizu pećinske pivnice, u jednom uglu, a od djeteta se njena osobiti čudo stvori. Divlji vo, jedan dan kad su se vile po šumi bile razišle, utrči u špilju, gdje se dijete zlatnom jabukom sigralo. Divlji vo se u njega zaleti, digne ga na rogovima i divljim skokom proskočivši kroz podzemaljski put, koji je ispod gora Velikoga Žlieba i Hajdinskoga Zrna vodio, ća na drugu stranu ondje onako iznese napolje u šumu, gdje ga je neki pustinjak sahranio, a ono se mjesto od onoga vremena do današnjega dana, po lijepoj glavi ovoga djeteta, zove Lijepa Glava - Lepoglava. Rimljani da osvete ubistvo svoga časnika i da pokore pobunjeni narod, započeše utom sa svih strana kupiti vojsku. Tri brata, videći kako ne mogu onolikoj sili kolika se dizala na Zagorje, gdje su se oni bili utaborili, ni prevrlom hrabrošću da odole, skupe sve starješine, župane i satnike narodne, svijećahu - odluče, da sa svimi odličnijmi pristašami svojimi ostave svoju domovinu i da se posve isele iz rimske države. Oni su znali da se narod našega (slavenskoga) jezika daleko pruža preko Dunaja, i zato pređoše sa vjernimi svojimi preko Dunava pa se tamo raziđoše na tri strane i utemeljiše tri države slavenske. Čeh podiže stolicu svoju u Pemskoj zemlji Bohemiji, Leh u Poljskoj, a od Meha zadobiše Moskovati (Rusi) svoj početak. I ovako je prava korenika svega našega naroda slavenskoga izišla iz ove naše okoline.

 

Čeh, Leh i Meh... na vajon hogy kerülnek ezek Horvátországba?

altercator Creative Commons License 2014.06.28 0 0 799

Bő választéka lehet az értelmezéseknek.

Akár a magyar "garaba" (locsogó-fecsegő) is lehetne az alap (párja a karattyol).

De még altájira is vissza lehetne vezetni némi erőlködéssel:

Middle Turkic: qar- (to overflow/túlfolyni); Nanai: χarba (shallow/sekély)

Maradjunk inkább a szlovénnál, ahol a kiásott árokhoz hasonlították a meredek falú (igaz? ki tudja...) patakot.

Előzmény: grálizidor (798)
grálizidor Creative Commons License 2014.06.28 0 0 798

Egy hun-avar=hungár Rába patakból folyóból nem lehet egy Hrapa-t írni?

 

http://de.wikipedia.org/wiki/Raba_(K%C3%A4rnten) 

Előzmény: grálizidor (797)
grálizidor Creative Commons License 2014.06.28 0 0 797

A Rába patak kimaradt, igaz a terület ma már Karintia; 

 

 

http://books.google.at/books/about/Fluss_in_K%C3%A4rnten.html?id=MBdocAAACAAJ&redir_esc=y  

 

Előzmény: altercator (779)
LvT Creative Commons License 2014.06.27 0 0 796

> te kezdted őket zöngétleníteni

 

Szerintem olvasgasd még egy kicsit, hogy én mit írtam. És próbáld elszeparálni a hallucinációidtól.

Előzmény: Törölt nick (792)
LvT Creative Commons License 2014.06.27 0 0 795

Ez ott rosszul lett lefordítva, és a kontexttusból is ki lett ragadva. Egyrészt „Constantine”, az a vámpírvadász: ez azért lényeges, mert úgy látszik, a fordítás nem közvetlen, hanem angolon keresztül történt. Másik pedig, hogy a творец (a творцом szótári alakja) nem ’alkotás’, hanem ’alkotó, (meg)teremtő’.

 

V. M. Isztrin nem lát ellentmondást a »«grekofil« és a »szlavofil« tendenciák közt: ha ilyen előfordul is a PVL-ben [a Nesztor-krónikában], ez a két kép közti különbségé, [akmelyek közül az egyik] a fejedelemé, aki elhatározta az országának a megkeresztelését (ezért Vlagyimir [fejedelmet] nevezhetjük a Rusz apostolának), [a másik] Konstantiné, aki nem is hozta el a keresztyénséget Moráviába, hanem csak a szláv írásbeliség és kultúra megteremtője.

 

Abban mindenki egyetért, hogy Morávia megtérítése már Konstantin és Metód megérkezése előtt megkezdődött, másrészt maga Konstantin nem végzett missziós munkát: az a testvére feladata volt. Erről szól hát a szöveg: hogy a PVL-ben vannak konstantinápolyi egyházi körök missziós nézeteit tükröző szövegek, és vannak olyanok, amelyek autokefál szláv ortodox nézőpontból láttatják a régi egyházi eseményeket. Az egyháziakat..!

Előzmény: altercator (791)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.27 0 0 794

ráadásul zöngésen is benne van:

"qua vero viciata per spatium tantum isto continuatim tertio anno dimidio l instanti
Pannonia de Hraba flumine ad orientem tota deleta est."

tehát szlávoktól függetlenül mindkettő formája ismert volt

Előzmény: Törölt nick (792)
altercator Creative Commons License 2014.06.27 0 0 793

Világos. Ha egy német "Hrapa" nevet ír, és nem a saját nyelvének bármely "Grab-" változatát, az a szó nem német.

Előzmény: Törölt nick (792)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.27 0 0 792

hogy is kerülnek ide a szlávok..?

-------------------------

te kezdted őket zöngétleníteni, én meg leírtam, hogyan zöngétlenedtek

 

 

ugyanis „délnémet zöngétlenedés”-ről írtam

-------------------------------------

Na igen, csak minek? Fuldai "délnémet" évkönyvekben is benne van:

"..Isti fuge presidium querentes Megingoz et Papo in flumine, qui dicitur Hrapa,
vitam finivere ; frater vero Berhtoldi comitis l cum aliis quamplurimis a Sclavanis tentus est..."

Előzmény: LvT (790)
altercator Creative Commons License 2014.06.27 0 0 791
LvT Creative Commons License 2014.06.27 0 0 790

> Előtte a szlávok nem beszéltek szlávul

 

Hát igen, ennek előtte mindenki csak mutogatással érintkezett, inkluzíve a magyarok. De mondjuk, ha a képzelgések helyett valóban elolvasnád, ami a szemed elé kerül, nem csak beleképzelnél dolgokat, akkor esetleg ki is láthatnál a szemellenződ mögül. Én ugyanis „délnémet zöngétlenedés”-ről írtam: hogy is kerülnek ide a szlávok..?

Előzmény: Törölt nick (788)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.27 0 0 789

Szent Emmerámnak szentelt templom nincs sehol máshol a Felvidéken, de még a környéken se. Nincs és nem volt hagyománya ennek a szentnek arrafelé. A Szent Emmerám-templom, ami ma áll, meg egyébként is későbbi építésű, és nincs nyoma, hogy lett volna ott előtte más.

Előzmény: netuddkivoltam (787)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.27 0 0 788

zöngétlenedést leszámítva

-----------------------------

 

Ez a zöngétlenedéd egy jó nagy nyelvészeti kamu. .

Soha nem játszódott le ilyen a szláv nyelvekben, már csak azért se, mert senki se beszélt szlávul. Az egész az írásra vezethető vissza, Cirillre és Metódra, na meg a cirillbetűs és a gagolita írásra.

Az egész egyszerűen az eltérő olvasatokra vezethető vissza. Ahol a nyelvtanárok/hittérítők a nyugati ritust követték, ott az ószláv irományok a latin hangérték szerint kerültek a fejekbe, ahol meg a keleti ritust, ott a cirill/görög hangérték szerint. Ezért ami a délszlávban g, Γ, az a csehben, lengyelben meg a szlovákban gyakran h, Η

Szlovéneknél, horvátoknál, szerbeknél van némi keveredés, mert ezek ténylegesen kontaktusban voltak egymással

 

Ennyi a titok, de ez már inkább 10-11 sz.-i történet

 

Előtte a szlávok nem beszéltek szlávul

Előzmény: LvT (786)
netuddkivoltam Creative Commons License 2014.06.27 0 0 787

A helyzet az, hogy Nyugat-Magyarország egyházjogi felosztása a 9.szdban a következő volt: 

 

Dunától északra (mai Szlovákia) >>>>passaui püspökség.

Duna-Dráva (Dunántúl)>>>>>>>>>>>salzburgi érsekség

Dráva-Száva (Horvátország)>>>>>>>aguileai patriarchátus

 

És ebbe képbe nagyon is beleillik a nyitrai templom védőszentje. Természetesen ez lehetett már későbbi (10 szd-i) térítés eredménye is. 

Előzmény: altercator (785)
LvT Creative Commons License 2014.06.27 0 0 786

Zöngétlen p-s szláv formát nem nagyon találhatni régen sem, ma sem. Ehhez egyébként germán vonalon is egy másik tövet kell venni, azt amit belinkeltem. A délnémet zöngétlenedés, amely a szlovén grapa előzményét létrehozta, kései jelenség.

 

A német Graben egyébként erősen kötődik a vízhez: vegyük mondjuk a környékről Mühlgraben, Schwendgraben településeket.

 

De ezen a német-szlovén Graben ~ graben ~ grapa vonalon valójában az idejekoráni zöngétlenedést leszámítva sem jutsz közelebb a Hrapa víznév azonosításához, mert a /gr/ az érintett nyelvekben stabil hangkapcsolat, benne a /g/ nem válik /h/-vá (hacsak nem a teljes nyelvet érinti ez a fejlemény, mint ahogy a szlovákban történt).

Előzmény: altercator (785)
altercator Creative Commons License 2014.06.27 0 0 785

A Conversioval kb. egyidejű szláv nyelvű "grapa" kéne, ha vóna...

Egyébként, ha német nyelvterületen nincs a Grabe-nak folyóvízzel való összefüggése, a szó simán lehet szlovén eredetű az adott korban, úgy ahogy ma is. Az pedig nyilvánvaló, hogy a Rábának kisebb patakként történt az elnevezése, ahol a forrásához közel éppen a karantánok, a mai szlovének elődei éltek.

A témához pedig annyiban kapcsolódik az egész, hogy ezek szerint bármelyik folyó lehetett "Hrapa".

Előzmény: LvT (784)
LvT Creative Commons License 2014.06.27 0 0 784
Előzmény: altercator (783)
altercator Creative Commons License 2014.06.27 0 0 783

Úgy látom, mindkét nyelvben, a szlávban és a germánban is egy közös alapból jön a fogalom.

(Német grabe = ás;  ст.-слав. гребѫ, грети, болг. греба́ "гребу", stb.)

 

Proto-IE: *ghrebh-

Meaning: to scrape, to dig, to bury

Slavic: *grebǭ, *gre(s)tī (contamination with *ghrAbh-); *grьbḗtī `begraben liegen'; *grobъ; *grebenь; *pogrēbātī

Baltic: *greb- vb. tr., *greb-l-ia- c.

Germanic: *grib-a- vb., *grab-a- vb.; *grab-ja- n., *grab-a- n., *grab-ō f.; *grab-jō(n-) f.; *grōb-ō f.; *graf-t-u- c.; *grif-t-i- c., *graf-t-i- c.

Russ. meaning: скрести, выкапывать, хоронить

References: WP I 653 f

-------------------------------

Jó lenne egy közeli szláv forrás...

Előzmény: LvT (782)
LvT Creative Commons License 2014.06.27 0 0 782

A szlovén graben és grapa jelentése ’(meredek falú, víz vájta) árok’. Mindkettő viszonylag fiatal átvétel a német Graben ’árok’ szó köznyelvi, illetve bajor nyelvjárási ejtéséből. Nem építeném rá a Conversatio korabeli Hrapa víznév etimológiáját.

 

Ha már a germán névadás felé tendálsz*, itt az Alternatívon, játszásiból megemlíthető viszont ez: http://www.dsl.ac.uk/getent4.php?query=RAAB

 

 ----

 

* Mert amúgy itt az Alternatívon lehetne szlovák is, mivel a szlovén gr- szókezdetnek legközelebb a szlovákban felel meg hr-, vö. grad ~ hrad ’vár’.

Előzmény: altercator (779)
altercator Creative Commons License 2014.06.26 0 0 779

"Hrapa"

 

List of rivers of Slovenia 

 

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_rivers_of_Slovenia

 

Draining into the Mediterranean Sea

....

Bad Creek (Huda grapa)

 

...

Beech Creek (Bukovska grapa)

...

Ugly Creek (Grda grapa)

...

Prešnik Creek (Prešnikov graben)

...

Beden Creek (Bedenov graben)

----------------------

stb.

grálizidor Creative Commons License 2014.06.26 0 0 778

Szóval nincs SAVARIA felirat egy se!

 

A CCS lehet, hogy egy korabeli focicsapat volt a PPS-el egyetemben...

Előzmény: Törölt nick (776)
grálizidor Creative Commons License 2014.06.26 0 0 777

A vándorfestők sírköve nagyon meggyőző a 11. századi Szent Márton temetőből...

Előzmény: Törölt nick (776)
grálizidor Creative Commons License 2014.06.26 0 0 775

Szombathelyen egyetlen Savaria/Sabaria feliratos követ sem találtak eddig. Pedig Savaria, egy olyan folyó mellett kelljen, hogy feküdjön, ahol simán megfulladhat egy ember. (Mondjuk a Rába parti Sárváron)

Előzmény: netuddkivoltam (773)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!