Köszönöm!
Nyilván mondanom sem kell a vizsgázóknak (de mégis megteszem), hogy a gyakorlás a legjobb módja a nyelvvizsgára való felkészülésnak. Én például "elméletben" jóval többet tudok, mint gyakorlatban, de az írásbeli nem más, mint gyakorlatok összessége...
A magyarról eszperantóra fordítás kapcsán újabb tanulságos eseteket osztanék meg veletek:
-a Kisvakond (mesehős) nem Malgrandatalpo, hanem Eta Talpo.
-a textilipar nem teksaindustrio, hanem tekstilindustrio.
-a vakondtúrás (ami nincs benne a Pechan-féle szótárban): talpejo (egy kis logika kell hozzá).
A "szóválasztás" még most is problematika nála.
Hejme li rigardis, kiel aspektas talpo en la realo HELYETT ezt írtam: Hejme li ekrigardis, kiel elrigardas la talpo efektive.
Ezek talán nem hatalmas hibák, előbb azokat (ilijn - nem tudom, hogy hogy született :) kellene kiküszöbölni.