dzsaffar2
2011.09.21
|
|
0 0
58
|
Mégegyszer... Szádecky: Az avar tört. forr. 266. old. "Az avar (Ungarus).... Egyébként az epitaphiumot Liutprand sírján..."
-------------
Erről van szó?
266
Epitaphium Liutprandi regin Langobardorum 10-11 (Glossar A I 248)
Az avar (Ungarus), az egyedül általa megsegített frank és minden szomszéd(ja) szíves békességben élt (vele) mindenkor.
A frank birodalomba 737-ben betörő hispaniai arabok ellen Liutprand hadseregével Martell Károly majordómusz megsegítésére vonult (Paulus Diaconus VI 54; J. F Böhmer, Regesta imperii. I. Die Regesten des Kaiserreichs unter Jen Karolingern. 751-918. ... neu bearbeitet von E. Mühlbacher. Zweite Auflage. Erster Band. I Abtheilung. Innsbruck 1899,18 [Nr. 401]). Egyébként az epitaphiumot Liutprand sírján a szakemberek sokkal halála után megfogalmazottnak tekintik. Elképzelhető tehát, hogy a költő a prózában írt életrajz "avar" népneve helyett azért használta az Ungarus szót, mert az ő korában a magyarok éltek az egykori Avarországban. De lehetséges az is, hagy a késői avarságra alkalmazott onogur népnév, illetve annak a magyarságra is átszállt derivátuma lebegett a versíró szeme előtt, amidőn az avar nép jelölésére az Ungarus elnevezést használta (lásd feljebb a 95. paragrafust !).
Üdv Sáfár István |
Előzmény: IDOHIDEPITO (47)
|
|