gumidani
2013.08.07
|
|
0 0
16067
|
Kérdezem.
Ez a "reizer" vélhetőleg a német reisen / utazni szóból származik. Nyilván van is valami értelme a dolognak, hiszen a felhasználás helyszínére utaztatják a meleg aszfaltot. De ez a kifejezés nem valami sutyi szóhasználat? Olyan, mint a kipuffogófék helyett a bubu, vagy az ütvefúró helyett a hilti, vagy a kézi furdancs helyett az amerikáner? Szóval a kérdéses masinának, ami képes melegen tartani és - gondolom, hogy - kevergetni is az aszfaltot, mi a hivatalos, vagy szakszerű neve? Masztikátor? Értelmező szótárban, műszaki szótárban nem lelem.
Gyerekkori emlékeimből valami olyasmi rémlik, hogy a korábban felbontott aszfaltdarabokat a helyszínen beletették ezekbe a "puffogó pótkocsikba" és ott újra melegítették. Rosszul emlékszem? |
Előzmény: Sanyi-ka (16065)
|
|