watch-fire Creative Commons License 2015.09.28 0 0 163

 

Semmi sem kizárt, de némileg bonyolítja, hogy a szókezdő ’s’-t az akkádban ’sz’-nek kell kiejteni, így a helyes magyar olvasata „szukkuku”. Talán érdekes lehet a szó második fele is, a „kuku’, aminek nem találom a saját önálló jelentését, csak a magyar nyelvben ismert a ’kukul, megkukult’ alak, ami a némákra vonatkozik inkább. Van egy másik ismert alakja is a szónak, a sakkuku.

 

sukkuku : 1) deaf ; 2) mentally handicapped ; 3) (personal name) ; süket, értelmi fogyatékos

sakkuku : 1) deaf , hard of hearing ; 2) obtuse / of limited mental means / ignoramus , mentally handicapped / thick (headed) ; süket, nagyothalló

sukkukūtu :1) deafness ; 2) idiocy , stupidity , baloney ; 1) süketség, nagyothallás ; 2) ostobaság, butaság, halandzsa

 

Előzmény: Afrikaans8 (162)