hogyan definialod Te a "magyarossag" fogalmat? Épp ez az, hogy kérdéses, sőt logikailag paradox. A magyarosság-ot (legyen az bármi) mint mércét használni, amikor bőviteni akarjuk a nyelvet, azaz egyben változtatni a mércén (is). Jó mi?:)
Mi alapjan dontod el valamirol, hogy magyaros vagy nem?
irott vagy beszéd nyelv?
Off
hat erre mit mondjak, kutato vagyok :)))) A problemaval majdhogynem napi szinten szembesulok...
Mit kutatsz, ha nem vagyok indiszkrét...?
eleg sokat szoktam bosszankodni, amikor a magyar szoftverek menuit, helpjeit olvasgatom...
Speciel engem nem zavar, ha telezsúfolják a szöveget anglicizmusokkal avagy angol szavakkal. Naja, amig értem (nem forditották félre)...
Magyarossagnak (abban a fenti meg nem hatarozatlan definiciojaban ;-) ) viszonylag keves nyomat lehet talalni. Te ezt hogy latod?
Hát úgy, hogy könnyebb lenne angol szász vidéken élni:) Komolyra forditva: a számtech. marha gyorsan változik, ami jelen esetben azt jelenti, hogy "hányja magából" az angol szakszavakat, amiket magyaritani kell(ene). Ez az "amatőröknek" csak többé-kevésbé megy (azért vannak" eredmények")... és nem tudom, hogy a profiknak jobban menne -e. Szaknyelvészek kellenének, avagy kreativ és ráérő emberek:)
T.i. a media a legynagyobb nyelvformalo ero.
Nem tudom, számomra nem magától értetődő..., mindenestre izgalmas téma.
Ui.: Az idezos technikat termeszetesen hasznalhatod, de a szerzoi jogot megtartom magamnak :)))))
Baj van-lesz a többszörös idézéssel, azazhogy a dialógok idézésével. Ötlet?:)
Többet nem vigyorgok:))