Igazság80 Creative Commons License 2024.04.23 0 0 2650

Magyar kifejezések latin csomagolásban :

 

Ezúttal MAR gyökerű szavak, ha már úgyis ez a téma.  Ebből akár több rész is kijön, a MORDACITAS--MARDOSÍTÓS  dolog már volt, továbbiak :

 

 

MARE :  tenger ------    Ez annyi hogy MARÓ,   MAROS folyónk is ebből van.    MARINÁL szavunknak is a MARáshoz van köze és nem a latinokhoz, franciákhoz, meg a németekhez.   Egy marós pác a kaján, a sütni való húson, ez a titka mindössze.))   

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

MERCOR :  vesz, vásárol  -------  Tehát MARKOL pontosan,  ez már képzett szavunk.  A kereskedő is markol, csak ő pénzt, a vevő meg árut,  ezért hasonlóak a kereskedéssel kapcsolatos kifejezések is.  Ma "jó fogás" ez már inkább hogy jót fog ki valaki.   Albán csak annyit mond hogy "MARR"  , és röviden ez így is igaz.

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

MARCUS :  római előnév,  kalapács ------------  MARKOS,  markoljuk a kalapácsot is.   Hadvezér értelemben is jó, ha összeMARKolja a MARAKodókat, ugyanúgy működik MARS esetére is a dolog.

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

MORDEO :   harap, mar ------  Persze hogy a MAR  szóval kezdünk,  de nem csak ennyi, nem kell itt szerénykednünk, mert ez is egy magyarul készre toldalékolt szó már teljesen.  Pontosan MARDALÓ a szavunk,  valamikor régen így is használtuk ezt.  Cz-F még említi is valamelyik "marós"  cikkében,  a vagdal mintájára mardal is volt használva.  Ma mardosó leginkább.  

 

Olasz MORDERE  szóból jobban látszódik ez a MARDALÓ dolog, vagy a francia  MORDILLER már azért  közeli egészen...