Leslie07 Creative Commons License 2024.05.12 -1 1 196105

Az American Standard Vesion 1901 kiadása.

 

Ézs 42:8 ASV ...  I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.

 

Ez pedig The Scriptures 1998 by Institute for Scripture Research. A Szentírás '98-as verziója (TS98) a Biblia szó szerinti fordítása angolul. Ez a fordítás jelentősen eltér a legtöbb angol fordítástól abban, hogy visszaállította a Héber Iratok eredeti könyvrendjét, és visszaállította a Magasságos nevét, a JHWH / יהוה nevet,

 

Ezek a fordítások mind a talmudista zsidók kései írásai alapján készültek.

Mi van van olyan különleges, hogy tartalmazzák azt az istennevet,amit a fordítandó héber is tartalmaz?

Ha egy fordító arra vetemedik, hogy a talmudisták írását,ami meg lett szentségtelenítve a borjúisten YHWH nevével lefordítsa,az elvetni való az igaz Istent Khrisztoszt követők számára, de nincs abban semmi különleges.

Az Úr Jézus,amikor Mózes vagy Ésaiás Írását idézi, nem nevezi Izrael Istenét YHWH-nak de Jahónak. De még a a Máriával beszélő nagyal is Adónnak(Küriosz) nevezte az Izrael Istenét, és nem JHWH-nak azaz Jahónak. 

Nem minden zsidó engedte magát megfertőzni a borjúistent imádó zsidó szekta által.

 

A zsidók még kr. u. a 2-3 században is Adonajnak nevezték Istenüket a nyelvükön.

 

 

 

 A bécsi egyetem régészei egy 2,2 cm hosszú arany lemezkét találtak egy római kori gyermeksírban. A lapkán görög betűkkel írt héber felirat olvasható: a „Halld Izrael…”  kezdetű Semá-ima, amely a zsidóság legfontosabb hitvallása. A Fertő-tótól keletre, a magyar határ közelében fekvő Halbturnban (Féltorony) most előkerült lelet az első emléke a mai Ausztria területén élt ókori zsidóságnak.

 

 

 Az arany amulettet, amelynek szövegét először olvashatatlannak tartották, 2006-ban fedezte fel egy bécsi régész. A gyermek egy ezüstből készült amulett-tokot hordott  a nyakában, ebbe helezték el az arany el a 2,2 cm hosszú arany lemezt, amelyen a következő görög betűkel írt, de héber szövegű felirat volt olvasható: „Szüma Iszraél, adóne elón adón a[---]”. Ez a mondat nem más, mint a zsidó vallás legfontosabb imnádsága, az ún. Semá-ima: „Halld Izrael: az Úr, a mi Istenünk, egy Úr!” (5Móz 6:4). Az ima elsődleges fontosságát a Názáreti Jézus is hangsúlyozta: „Akkor odament hozzá az írástudók egyike, aki hallotta az ő vitatkozásukat, és tudva, hogy [Jézus] jól megfelelt nekik, megkérdezte tőle: Melyik az első minden parancs közül? Jézus pedig felelt neki: Minden parancs közül az első: Halld Izrael: Az Úr, a mi Istenünk egy Úr” (Mk 12:28–29). 

https://bibliairegeszet.blog.hu/2008/03/15/halld_izrael_ima_arany_amuletten

 

Előzmény: pergamon13 (196097)