Kedves Titibi!
Szép lista.
Üveges: Magyar foglalkozásnév.
Kránicz: Erről volt egy vita a 1066–1078. hozzászólások között. Azóta sincs újabb fejlemény.
Hagyári: Nagy valószínűséggel magyar lakosnév egy
Hagyár helynév után. Hogy van-e most ilyen, nem tudom, de létezhetett. Vö. mai
Hagyárosbörönd (Zala m.), ill. annak
Hagyáros nevű része. Ezt a nyelvjárási
hangyál ’hangya’ szóból vezetik le
-s melléknévi képzővel.
Az is elképzelhető, hogy
-é >-i birtokjellel képzett apanévről van szó egy
Hagyár < Hangyál ’hangya’ személynévből.
Somány: Vlsz. régi magyar személynév: a
Sámuel név rövidüléseként létrejött
Soma alak
-ny kicsinyítő képzős származéka.
Helmer: Német vezetéknév. (1) ’Sisak- (páncél-) készítő kovács’ jelentésű foglalkozásnév, vö. n.
Helm ’sisak’. (2) A n.
Helmert csn. név alakváltozata, ez pedig a régi n.
Helmhart ’sisak+merész’,
Helmwart ’sisak+őrző, védő’ v.
Helmbrecht ’sisak+fényes’ személynevek folytatója.
Bokros: A
Bokor csn.-vel összetartozó magyar, ragadványnévi eredetű vezetéknév. A ragadványnév motivációja vlsz. a lakóhelyre való utalás: az illető a falu egy bokros részén lakott, a háza előtt volt egy jellemző bokor stb.
Szendrey: Magyar lakosnév egy
Szendrő nevű helynév után. Ez vlsz. a BAZ megyei település (melynek neve a régi szláv
Semidroch vagy a m.
Szemere személynevekre megy vissza), de ha régi eredetű, akkor esetleg lehet a szerbiai
Smederovo is. Az, hogy ez a lakosnév a nemesi nevek típusába tartozik-e, azt csak tételes genealógiai vizsgálatokkal lehet igazolni vagy elvetni.
Prokkai: Alakilag magyar névnek kell lennie. Valószínűnek tartom, hogy a
Prókai név módosulatáról van szó. Ez utóbbi pedig legvalószínűbben egy m.
Próka személynévből
-é > -i birtokjellel képzett apanév. A
Próka pedig vlsz. az ortodixiában szentnévként népszerű
Prokopiosz görög név (
Προκόπιος <:
προκοπή ’(előre)haladás, siker’) rövidülése. A
Próka lehet magyar fejlemény, de szláv név átvétele is (ez utóbbit valószínűsíti a görög-keleti motiváltság).
A
Prókai (
Prokkai) lehetne lakosnév is, de
Próka (
Prokka) helynév létéről nem tudok, így ez talán kizárható.
Érsek: Az ilyen jellegű neveket, azaz a magas tisztségre utaló méltóságneveket (mint pl. még
Császár, Király, Herceg, Püspök) a magyar névtani hagyomány jobbágynevek tartja, amely az adott személy (földes)urának a méltóságára utal, vagy (időben hozzánk közelebb) arra, hogy az illető kitől bérelte a földjét. Esetleg lehet gúnynév is: vagy nagyon szentes volt, mint egy főpap; vagy nagyon szegény volt és az élc kedvéért kapott egy gazdag méltóságra utaló nevet; vagy hencegős volt és ezt jelezték egy fellengzős ragadványnévvel.
Restyál: Alakilag nyugati szláv (szorb, cseh, morva, szlovák, lengyel) név. Úgy tűnik a nyugati szláv
-al személynévképző járult hozzá egy főnévi vagy igaz alaphoz. Az alap etimológiája nem világos számomra, néhány ötlet:
– Talán összefügg az alsószorb
rešk ’cickány, poszáta, rozsdafarkú’ állatnévvel, ill. annak más nyelvi megfelelőjével.
– Esetleg a n.
Rest ’maradék’ szó, ill. annak szláv átvétele.
– Netán a szl.
rešeto ’szita’ szó az alapja, amelyből talán magyar nyelvi hatásra esett ki a második szótagi mgh. (a jelentés ekkor vlsz. ’szitakészítő’).
– Alkalmasint a szl.
rešiti ’dönt’ ide származéka (a mgh.-kieséshez vö. az előző pont).
– Persze lehet, hogy egy olyan szláv nyelvjárási szóval van dolgunk, amelyet a szótáraim nem ismertetnek.
Schmera: Ezt a nevet a német–szláv érintkezés területére tehetjük, legvalószínűbben Csehország területére. Cseh weboldalakon ma is kimutatható a (ugyan ritka)
Šmera név, ill. ennek gyakoribb
Šmerda,
Šmeral párhuzamai. A kiindulópont a német
Schmer név, amely az azonos alakú
Schmer ’(disznó)háj, kenőcs’ köznévre visszamenő képzőtlen foglalkozásnév (ilyennel kereskedő személyt jelöl). Ez a német név a csehbe kerülve bővült cseh kicsinyítő, ill. személynévképzőkkel, esetünkben az
-a-val (ill.
-da-val,
-al-lal). Magyar területre németes helyesírással került el, lehet, hogy viselője is elnémetesedett már.
Rovnai: Magyar lakosnév egy
Rovnó nevű helynév után. Ez vlsz. mai a nyugat-ukrajnai
Rivne (
Рівне) településsel azonos, amely Lengyelország felosztásakor a Monarchiához került. A településnév az orosz névváltozatában ismertebb, ez a magyar családnév alapja is:
Rovno (
Ровно; lengyelül
Równo, Równe, jiddisül
Rovne).
Rovno etimológiájához vö. or.
rov ’árok’ v.
rovnij ’sík, sima’.
Lászloszky: Ezt a nevet a német–szláv érintkezés területére tehetjük, legvalószínűbben Szlovákia vagy a magyarországi szlovák enklávék (Alföld, Pilis, Északi-középhg.) területére. A m.
László személynévhez adódott hozzá az apanévi használatú szl.
-ský képző. Esetleg egy tanyanévről van szó, azaz egy valaha László nevű ember által birtokolt helyen lakó személy.
Tolner: (1) Alnémet ’vámos’ jelentésű foglalkozásnév (
Tollner, Töllner), az alnémet
toll alapszó az irodalmi német
Zoll ’vám’ megfelelője. (2) Magyarországi német lakosnév
Tolna megye után, vö. magyar
Tolnai.
Noll: Német név, írásváltozatai:
Noll(e), Nöll(e). (1) Személynév, az
Arnold rövidülése. (2) Lakóhelyre utaló ragadványnév, az illető az alábbi jellegzetességek egyikével rendelkező helyen lakott: középfelnémet (= kfn.)
nol ’köralakú magaslat, halom’, kfn.
nël(le) ’csúcs, tetőpont, fej’, kfn.
nulle ’domb, halom’. (3) Délnémet eredet esetén ragadványnév az alábbi köznevek egyikéből: alemann
Noll ’kövér, otromba, együgyű ember’, bajor
Nollen ’alacsony, kövér ember’. (4) Képzőtlen lakosnév a
Noll,
Nolle,
Nöll, ill.
Noell településnevekből (Rajna-Pfalz, Alsó-Szászország, Észak-Rajna–Vesztfália).
Schüirer: Vlsz. ez ugyanaz, mint a német
Schürer vezetéknév. Ez (1) felnémet foglalkozásnév a n.
schürer ’tüzet szít’ igéből (kovácssegéd stb.). (2) Alnémet foglalkozásnév az alnémet
schurer ’fegyverkovács; (később) üvegolvasztár’ szóból. (3)
–er képzős foglalkozásnév, vagy lakhelyi jellegzetességre utaló név a kfn.
schiure,
schüre (mai n.
Scheune) ’csűr, pajta’ szóból.
> Természetesen szép számmal vannak benne könnyű vezeték név […] azért ha ezek sem olyan egyértelműek mint gondolnám csak világosítsatok meg
Kalász: Bár nem lehet kizárni, a foglalkozásnévi eredetet, azaz egy olyan parasztot, aki kalászos gabonát termelt, de jellemzően mégis más az eredete.
A
Kalász régi személynév volt: a
káliz népnév hangrendileg illeszkedett változata. A káliz – mint ez a népneves topikon már kifejtésre került – a mai Üzbegisztánban a Szir-darja mentén fekvő,
Horezmnek,
Hvárizmnak hívott történelmi terület neve. Ez a népesség vlsz. a honfoglaló magyarokkal jött be, és a korai Árpád-korban is tartották a kapcsolatot a forrásterülettel. Jellemzően pénzügyekkel és kézművességgel (pl. ötvösség) foglalkoztak. A XIII–XIV. sz.-ban olvadtak be a magyarságba, de fennmaradtak mint személynév, ill. mint településnév: az összes Kalász, Kálóc, Káloz, ill. részben Kárász tagot tartalmazó helynév róluk veszi az eredetét (esetleg személynévi áttéten keresztül).