Imimet Creative Commons License 2008.04.21 0 0 912
Az epsomi úriember lesz csütörtökön:
http://port.hu/pls/fi/films.film_page?i_perf_id=6848086&i_where=1&i_where_tv=1

Azt olvastam a Funes könyvben, hogy a francia filmeket úgy készítették, hogy az eredeti színészek újra szinkronizálték stúdióban a filmet. Az nem derül ki a könyvből, hogy miért. A filmfelvétel után még a színészekre több heti munka várt a stúdióban.

Az sem tudom, hogy a mai napig is megtartották-e ezt a szokást? Illetve arra gondoltam, hogy az olyan francia filmekben, ahol pl. angol, amerikai, olasz stb. vendégszínész volt, ott azért került rá francia szinkron, mert a vendégszínész nem tudott franciául, és egységesen akarták a francia szöveget felvenni.

Persze mindenképpen nehéz lehetett a francia újraszinkronizálás, mert akkor nemcsak a szöveget, hanem az összes zörejt és hanghatást is külön kellett felvenni vagy szimulálni a stúdióban és szinkronizálni a képpel.