abani Creative Commons License 2009.07.24 0 0 524
A scytha” szó etimológiájával e könyv előző fejezetében már foglalkoztunk. A szóval szembeni kétkedés azonban már 2500 éves és Herodotosszal elkezdődött, akinek a Kr. e. 5. szd.-ban feltűnt, hogy ez a szó Elő- Ázsia elsejében ismeretlen, a perzsák pl. más néven nevezik ereket a népeket, s a perzsák ezeknek közvetlen szomszédaik. “Persae cunctos Scythae vocant Sacas” írja tűnődve (3) Strabo panaszkodik az előtte élt görög írókra, akik ezekről a népekről semmi bizonyosat nem közölnek (4). Plinius is zavarban van “Ultra Oxum sunt Scytharum populi. Persae illos Sacas in universum appellavere a proxima gentes” (5). Curtius, aki Nagy Sándorról s annak hadjáratáról írt könyvet a Kr. u. első században már még többet tud: “Sogdiani, Dahae, Massagetae, Sacae eiusdem nationis sunt” (6). Ezzel egyébként már Strabo is tisztában van: “Scythae a Caspio mari incipientes magna ex parte Dahae appellantur, qui orientariores sunt, Massagetae dicuntur et Sacae et alii communiter Scythae privatim vero aliter atque aliter” (7). Lassan arra is rájöttek, hogy a “parthusok” és a “scythák” lényegében ugyanaz a nép. “Parthiaci gens olim Scythica” írja Stephanus Byzantinus (8). Justinus meg már azt is tudni véli, amin a megkülönböztetés alapul: “Parthi Scytharum exules fuere. Hoc etiam ipsorum vocabulo manifestatur, nam Scythico sermone Parthi exules dicuntur” (9). (Az állítás talán azon alapul, hogy a hunok szorították az avarokat keletebbre). A kép lassan még tovább tisztul. Procopius, aki Justiniánus bizánci császár vandálok elleni háborújában császári követként a szövetséges “massagétákat” felkereste, már kimondja, hogy ezek tulajdonképpen húnok, amikor azt írja: “Massagétas génos ons nun Hunnous kalousin” (10) és megismétli ezt a bizánci-perzsa háborúról adott beszámolójában is : “Massagetae, quos nunc Hunnae apellamus”, viszont egy más helyen Attila hunjait nevezi massagetáknak “Attilam Massagetarum Scytharumque exercitu armatum adversus Aetium processisse”. Menander a 6. szd.-ban már a “turk” néppel azonosítja az ókori “szakákat” (”Turci, qui, antiquitus Sacae vocabantur”), Theophanes pedig a 8. szd. jól tájékozott bizánci írója így ír: “In Oriente ad Tanaim (Don) Turci tegunt, qui Massagetoe antiquitus dicti sunt”.

A felsorolt hivatkozások csak egy töredéke annak az ókori és koraközépkori adattömegnek, amely a “szkíta” népek és az “őstörök” népek azonosságát mutatja, de akinek még ez sem elég, annak felhívjuk a figyelmét két furcsa körülmény rejtélyes negatívumára. Az egyik, hogy a szkíták, parthusok, sacák, massagéták, thyssagéták írmag nélkül, nyomtalanul eltűntek, mintha csak a föld nyelte volna el őket, a másik, hogy hosszú történetük, tetteik, városaik, uralkodóik ellenére sem maradt fenn a “szkíta”, sem a “parthus” nyelvből egyetlen mondat és egyetlen sor írás sem.

Ilyen nevű népek a görögök fantáziáján kívül soha, sehol nem léteztek. Azok az ókori népek, amelyek ezeknek a helyén valóban éltek, a dáhok, avarok, húnok, úzok és szabirok, vagyis az u. n. “turáni” népek egyenes ősei voltak. Ókori nyelvüket “akkád”, “hurri”, “káld” néven tanulmányozza az a tudományos világ, amelyből a magyarok szinte teljesen hiányzanak, annak ellenére, hogy ha van nép árja- Európában, melynek őseire alkalmazható a “szkitha” szó, mint “tudományos” megjelölés, ők - azok.

A harmadik nagyobb szumirfajú elvándorlási hullámot az a kategória adja, amelyet később majd egy időn át massagétáknak fognak nevezni a görögök és a rómaiak; amíg rá nem jönnek, hogy saját igazi nevükön ezek - hunok. Nevük, húr, chun, kún, szumir szó, amely annyit is jelent magyarul “farok”, meg annyit is, hogy “fényes” (talán díszül, meg rangjelzésül használt lófarkaikról, vagy esetleg öltözködésre használt állatbőrei farkairól (kacagány) nevezték őket így a többiek, vagy talán pompaszerető uralkodóikról) . Egyiptomi feliratokon “unni”, “unut”, kínai torzításokban “hiungu” formában jön elő a nevük. “Massagéta” nevük a görögök felelőtlen és lelkiismeretlen “görögösítésének” iskolapéldája (20) Hívják őket “khionit”nak is.

A nem görög és római hanem elő-ázsiai forrásokban és földrajzi nevekben nem “méd”, hanem “mada” (örmény forrás szövegekben “médj”, “médz” formában jelenik meg a szó mutatva, hogy a “d” valami különös zengésű hangzó volt) néven megjelenő nép neve legelőször Kr. e. az 1700-as években vetődik fel ékírásokban olyan formában, amelyet “mita” (többes számban “mitanni”) szóval literál - aligha korrektül - az ókortudomány, amikor is ezek Közép-Mezopotámiában alapítottak a Hamurápi-féle első “Babilonja” összeomlása után, egy nagy szerepet játszó birodalmat az ugyanakkor Babilon helyén alakult “kasszú” birodalom szomszédságában. A 19. század európai történettudománya természetesen a “médeket” is az “indogermán” népek sorába iktatta, csak később derült ki, hogy szumir fajta “turáni” nép volt, éppúgy, mint az ezer évvel korábbi “mita”. Mikor ugyanis Tusratu mitanni király sógorához, IV. Tutmozisz egyiptomi fáraóhoz intézett egyik levelét felfedezték és kiderült, hogy annak nyelve csaknem azonos a bogházközi “hurri” nyelvű okmányok nyelvével és mind a két nyelv a szubartuiak által beszélt szumir nyelv egy-egy válfaja, bebizonyosodott, hogy az egyiptomiak által egyébként Nah-ur-in névvel nevezett “Mitanni” népe éppúgy nem “indogermán”, mint a hurri” sem az. Ezeknek a mitanniaknak egy része valószínűleg asszír nyomás elől húzódott kelet felé Kr. e. 1000 körül, arra a területre, ahol azután, Kr. e. 900–800 körül a “mada” (méd) birodalmat találjuk. A “mita”, “mada”, “médz”, “médj”, “méd” népnevek feltűnő fonetikai rokonsága egyazon népre mutat.

Az ókori görögök önkényes hellenizálásával szemben a panasz és szemrehányás nem új keletű. Már ókori nem-görög tudósok is kifakadtak miatta: Josephus Flavius római zsidó történetíró pl. ezt írja erről a Kr. u: i első. évszázadban: “Porro gentium, qvaedam adhuc servart derivatum a suis conditoribus appellationem, quaedam etiam mutaverunt … Graecis potissimum talis nomenclaturae autoribus. Hi enim posterioribus saeculis veterem locorum gloriam sibi usurpaverunt, dum gentes nominibus sibi notis insigniunt, tamquam ad suum jus attiret… nomina ista gentiurn decoris causa in Grecorum forman mutari ad aurium voluptatem” Antiquitatum Judaicarum, Lib. 1., c. VI és VII). A görög hamisításoktól ma már lehetetlen ókori ismereteinket megtisztítani.

http://blog.kromek.hu/?page_id=3311