Keresés

Részletes keresés

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.26 -1 0 12557

Csabai Máté


A FÉRFI – A NŐ

 

a férfi seb, vagy forradás, hősies
ölelő géz számára a női test
kitartó és szívós mint a halál
sokáig csak közeleg de keveset vár
a pulzusa folyton lüktető őrjárat
néha ragadozó máskor óvó vadállat

 

a nő tavasz, kihajt, szárba szökken
megtalálom a fű között bújó ködökben
fodrozódó körök egy pohár vörösborban
homloka még büszke de a válla roppan
nekem készült, kértem, férfias ajándék
ajka mellkasomon öle szelíd árnyék

 

a férfi csend a nő vihar
a nő kér a férfi fal
a férfi
a nő
a

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.26 0 0 12556

Guillaume Apollinaire

 

ŐSZ


AUTOMNE

 

Egy csámpázó paraszt ballag a ködön át
Mellette lépeget ökre az ősz ködébe
Melyben megbúnak a szemérmes kis tanyák

 

S dúdolja a paraszt a ködben mendegélve
A szerelem meg a hűtlenség énekét
A gyűrűt a szivet mely összetörve vár még

 

Kioltotta az ősz az ősz a nyár hevét
Az őszi ködön át ballag két szürke árnyék

 

Vas István fordítása

 

 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2023.03.25 0 0 12555

 Lermontov

 Megegyezés

  

Kapcsolatunkért az erények

szolgái bárhogy marjanak,
és noha az előítélet
elveszi női rangodat, 

  

térdem hajlását üres illem
s földi bálvány nem látta még:
mint neked, a harc kellemetlen,
de nyugalmam nem zúzza szét. 

  

Világi ragyogásba veszve,
mint te, forgok a bálokon,
de bölccsel s bolonddal csevegve
csak saját szívemben lakom. 

  

Minket földi mámor csak untat,
nekünk az ember mind silány;
de mert nem csapjuk be magunkat,
nem csap be más sem ezután. 

  

Amily gyorsan egymásra leltünk,
válásunk is gyors lesz: ha már
örömtelen volt a szerelmünk,
legalább majd búcsúnk se fáj. 

 

  Forditotta- Szabó Lörinc 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.25 0 0 12554

Gulillaume Apollinaire

 

CLOTILDE

 

A kökörcsin a harangláb
A kert mélyén felszökött
Mélabú alussza álmát
Szerelem s megvetés között

 

Árnyaink is ideérnek
Kiket szétszór majd az éj
A nap is melytől sötétek
Velük együtt kihunyni tér


A források istennői
Gyűrűztetik fürtjüket
Menj azt a szép árnyat űzni
Kit nem akarnod nem lehet

 

(Vas István fordítása)

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.25 0 0 12553

Robert Bly

 

Otthont a sötét fűben

 

A mély zuhanásban a test felébred,

És oroszlánokra bukkanunk a tengerparton -

Nem kell félni.

Feltámad a szél, megszületik a víz,

Egy sziklás partra fehér sírkőleplet terít,

Kiemel minket

A föld ágyából.

 

Nem egésznek maradni jöttünk.

Jöttünk levelünk veszteni, mint a fák,

A fák, amik megtöretnek

És újra kezdik, magasba nyúlnak a nagy gyökerekből;

Mint őrült költők mórok fogságában,

Férfiak, akik megélnek

Egy második életet.

 

Végre tanulnunk kéne szegénységet és rongyokat,

Végre ízlelnünk kéne Dillinger gyökereit,

És úszni a tengerben,

Nem mindig száraz földön járni,

És - táncolni, megváltást találni a fákban,

Otthont a sötét fűben,

És táplálékot a halálban.

 

Kántor Péter fordítása

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.24 0 0 12552

 Jo-Fu [Zenepalota] 

 

Tizenötévesen katonának vittek 

 

Tizenötévesen katonának vittek,
Nyolcvan is elmúltam, hogy hazaengedtek.
Szorongva kérdem falum elején:
enyéim közül még ki él?

 

Az ott a házad –
A kutyaólnál vadnyulak tanyáznak,
a fenyők nőnek, a sírok süppednek,
a gerendák közt fácánok röpkednek.
Az udvaron vadon kinőtt a rizs.
Papsajt tenyész a kút körül is.

 

Török egy kis rizst; szedek a marok
papsajtot, levest abból habarok.
Rizs is, leves is egy-kettőre megvan.
De hol akárki, hogy vele megosszam?
Kelet felé tekintek; köntösöm
elejét könnyel öntözöm.

 

/Illyés Gyula ford./

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.24 0 0 12551

Avetik Iszahakjan

 

Mivé is lettem, hová jutottam

 

Mivé is lettem, hová jutottam,
Hitvány embernek fejet hajtottam.
Mért nem esett le fejem nyakamról,
Mint hogy zsiványnak rábólintottam.

 

Bárhová jussak, bármivé váljak,
Hazátlan ember – valaki mégis.
Mért hajtsak fejet a másikának,
Akárki légyen – akárki én is.

 

Akármint légyen, az ember mégis
Lélekben büszke, szabad lehessen,
Emelt homlokkal, nyíltan tekintsen,
Bárhová jusson, bármivé essen.

 

/Ford.: Weöres Sándor/

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.24 0 0 12550

Szegedi Gábor 

 

Hol vagy már?

 

A világban jársz rólam nem tudva
zavartan alszol énrólam álmodva

 

Érzed hogy én is valahol vagyok
vigyáznak rám az élő angyalok

 

eljön az idő mikor útjaink találkoznak
és nem számít többé ahogy a dolgok változnak

 

Én is kereslek téged kedvesem
megtalállak tudom és várok lelkesen

 

Csak ezért élek, lélegzek nap nap után
hogy meglássam az arcod egy ragyogó délután

 

Telnek a nappalok fájdalomtól égve
ha megtalállak csak akkor lesz már vége

 

Az idő mint homok peregnek a szemek
egymásra találnak az elveszett lelkek

 

Te meg én az idők végén
egymást érezzük a lelkünk mélyén

 

Nincs már tegnap és elmúlt a holnap
elragadott minket egy mély kábulat

 

szerelemnek hívják pedig maga az élet
szavakkal illetik pedig nincs rá képlet

 

összeolvadunk majd létezésünk síkján
áthaladunk mi együtt életünk hídján

 

Szerelmünk összeforr egyetlen pontba
együtt hullunk el eme földi porba

 

fúj a szél és elfújja a hamut
bár elporlad testünk, átlépjük a kaput

 

a mennyország vár minket kedvesem
szaladjuk hát együtt lelkesen.

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.24 0 0 12549

Kiss Judit Ágnes

 

Hogyha a szerelem elkerül

 

Hogyha a szerelem elkerül,
többé nincs hova menned,
a látszat muszlinfüggönyei
kőfallá merevednek.
Rád bogozódva a ráncaid is,
vénasszonyra a kendő,
ébred a szörnyed, utánad ered,
az árnya mögötted megnő.

 

Hogyha a szerelem elkerül,
ronggyá bénul a lábad,
úgy bújsz önmagad árkaiba,
mint vackára az állat.
Vedleni vágysz, de a bőröd alatt
nincs, ami képes az újra,
vergődsz csak, de törött üvegen,
felsebzed magad újra.

 

Hogyha a szerelem elkerül,
a napok rád kövesednek,
fűrészporral az éjszaka jön,
kínálgat: nesze, edd meg!
Néz a tükörből a maszkod, az arc,
nincs aki már leszeresse,
hogyha a szerelem elkerül,
hóval vagy betemetve.

bajkálifóka Creative Commons License 2023.03.22 0 0 12548

 

Csepcsányi Éva

 

Az idök természetéröl

 

 

Vannak idők – üvegfalakba zárva,

 és nézhetsz tükörben adoráló arcokat:

nincs visszaút, nincs szó, se élet,

csak a szótlanság, a néma, tétlen

csönd.

Felégtek az utak, melyeken a jövő

lépdelt, valahogy mindent, mindent

beborít és elfed egy tündér-lenge,

mégis áthatolhatatlan rengeteg,

a templom előtt üres képkeretek – soha

 nem  kerülnek bele vőlegények és emlékek,

a Szerelmes Féltékeny Isten kiperzsel,

elfagyaszt, porrá tör és --  újjáteremt.

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.21 0 0 12547

Komáromi János

 

ezer évet vártam már

 

ezer évet vártam már
néha azt hittem
itt voltál

 

mégsem találtalak Téged
a szív nem
de az ész néha téved

 

lelkemben égett a remény
rólad szólt sok
furcsa költemény

 

és a meg nem írt szavak
biztattak
hogy tovább kutassalak

 

nem tudtam: távol vagy közel
de azt tudtam:
létezel

 

ezer évet vártam már
most tudom
Te is vártál rám

 

és a léptek célhoz értek
elmentem a végtelenbe
érted

 

párhuzamos utakon jártunk
végtelen hittel
egymásra találtunk

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.21 0 0 12546

Vörösmarty Mihály

 

Ábránd

 

Szerelmedért
Feldúlnám eszemet
És annak minden gondolatját,
S képzelmim édes tartományát;
Eltépném lelkemet
Szerelmedért.

 

Szerelmedért
Fa lennék bérc fején,
Felölteném zöld lombozatját,
Eltűrném villám s vész haragját,
S meghalnék minden év telén
Szerelmedért.

 

Szerelmedért
Lennék bérc-nyomta kő,
Ott égnék földalatti lánggal,
Kihalhatatlan fájdalommal,
És némán szenvedő,
Szerelmedért.

 

Szerelmedért
Eltépett lelkemet
Istentől újra visszakérném,
Dicsőbb erénnyel ékesítném
S örömmel nyújtanám neked
Szerelmedért!

bajkálifóka Creative Commons License 2023.03.20 0 0 12545

 

 


Fodor Ákos
HATÁROK


Van határ, ami attól van,
Hogy meghúzzák, kijelölik.

Van természetes határ
- még az sem
változhatatlan.

És van, ami csak akkor és attól,
de attól fogva mindörökre létezik,
hogy megsértettük:
magunkban. 

bajkálifóka Creative Commons License 2023.03.19 0 1 12544

Fodor Ákos
Szerelem


ahogy a szél meglebbenti a függönyt
nem a függöny, nem a szél. A lebbenés.

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.19 0 0 12543

Juhász Gyula

 

Szerelem

 

Én nem tudom mi ez, de jó nagyon,
Elrévedezni némely szavadon,
mint alkonyég felhőjén, mely ragyog,
És rajta túl derengő csillagok.

 

Én nem tudom mi ez, de édes ez,
Egy pillantásod hogyha megkeres,
mint napsugár, ha villan a tetőn,
holott borongón már az este jön.

 

Én nem tudom mi ez, de érezem,
hogy megszépült megint az életem,
Szavaid selyme szíven simogat,
Mint márciusi szél a sírokat.

 

Én nem tudom mi ez, de jó nagyon,
Fájása édes, hadd fájjon, hagyom.
Ha balgaság, ha tévedés, legyen
Ha szerelem, bocsájtsd ezt meg nekem!

bajkálifóka Creative Commons License 2023.03.18 0 0 12542

 Wass Albert

 A vers

Nem úgy fakad a vers,
ahogy Ti gondoljátok,
nagy véres harcok árán,...
bús, könnyes csókok árán:
nem úgy fakad a vers.

A vers csak születik,
mint ahogyan születik a szél.
Vagy a virág.
Vagy a falevél.

Szellő a vers, s én azt hiszem,
a Végtelen küldi vele nekünk
Világ-virágok bűvös illatát,
s amint szívünkön lopva illan át
lepergeti az érzés-szirmokat.

(Alkony felé egymásnak
furcsa kékes titkokat
hegyek üzennek így.)

Mikor a vers fakad,
egy pillanatra minden más megáll.
Csak alig-alig dobban a szívünk,
mint patak, akit a tél mederbe zár.

Egy pillanat...s a lelkünkön
lábujjhegyen megy át
egy messziről jött csöndes idegen.
Tavaszi szél oson át néha
így az alvó ligeten. 

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.18 0 0 12541

Oscar Wilde

 

Erdőben

 

A sötét erdő közepéből
a mezei hajnalon
– ivor test, barna szemekkel –
villan ki gyors faunom.

 

Ugrik a bokrokon. Árnya
táncot jár s dala vidám.
Ó melyik után szaladjak,
árnyék vagy ének után?

 

Vadász, fuss, fogd el az árnyat!
Fogd el a dalt, csalogány!
Mert majd holdkórosan, árván
Őrjöngök árny s dal után.

 

Babits Mihály fordítása

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.18 0 0 12540

ÁPRILY LAJOS


MOSTOHA MÁJUS

 

Hideg eső kisért, viharszelek,
Dunánk pusztító árvizet hozott.
Tavaly még tündérnek neveztelek,
s a tündér boszorkánnyá változott.

 

 

John French Sloan: Tavaszi eső

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.17 0 0 12539

Mágori Bea 

 

…Szabadság…


Amikor egy madár repül,
A szabadság járja át belül,
Minden mozdulata szép,
Olyan, mint egy álomkép.

 

Én is úgy szeretnék szállni,
A szabadság jelképévé válni,
Én lennék a legboldogabb,
S úgy ragyognék, mint a Nap!

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.17 0 0 12538

Marko Pogačar


A tárgytalan

 

Szeretlek Vaszilíj Kandinszkíj,
mert szép vagy, ha
hülyeségeket is beszélsz.

Ahogy fog a rókában,
ahogy bennünk a kétely,
úgy a tárgy a tárgyban,
oly sajátosan.
Élessé tettél minket.
A lélek az, amit a
kezeddel láttál,
és mi más a lélek,
ha nem tiszta hódítás?

 

Mi van benne,
hogy közben láthatatlan –
hogy van a nyom, a szín,
mitől bukik alá a forrás,
éjjel a bozótban?

 

Míg növekszel, lenn a fehér dologban,
(nincs jelentésed,
de van benned értelem),
valaki belép a gyors egyidejűségbe,
az érthetetlen, zsíros disznóba.

 

Minden mozdulattal tágul valami,
belélegez, kilélegez,
sistergő gyufaházat alkot a lélekből,
végképp elhasznált,
utolsó helyiséget.

 

Benne ülök, körülvéve élek,
hallgatok és suttogok a tárgytalannak:
– milyen lehetsz, szűk menedék,
a legfehérebb zombi, aki várja, hogy eljöjjön
a maga ideje –

 

(2009)

 

Fordította: Kollár Árpád

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.17 0 0 12537

Marko Pogačar


Boxers Love Eighties Music

 

Háromszor olvastam el Frank O’Hara
Lunch Poemsét,
majd aranykígyót melengettem a keblemen,
teát szürcsöltem szemüregéből, jól megégette
a nyelvem, mert a tea forró volt, én meg türelmetlen.
Szólt a kígyó: te kretén, hogyan gondolhat az égett
hús ennyit! Benne valami mély államellenesség
sajog! Napokig hordtam körbe azt a hideg
labdát – mikor mindent megittam, és bentről
megállíthatatlanul ömleni kezdett a sötétség,
elengedtem, és bezártam a kávézót. Többet nem
jöttem vissza. Kétszer olvastam el a Lunch Poemset;
az elejétől a végéig, összevissza kétszer, nem számítva
az egyes verseket! A három csak a há miatt volt!
És mi köze mindennek a tárgyakhoz, és ki bírja el
még mindezt!

 

(2009)

 

Fordította: Kollár Árpád

 

 

Marko Pogačar

 

 

 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2023.03.16 0 0 12536

Ady Endre

 

 

 VÁRÁS A TAVASZ-KUNYHÓBAN

 

 

  

Gyep-trónján a Tavasz-kunyhónak,
Öreg csont, újra itt ülök.
Tágult szemekkel és nyugtalanul
Hevülök. 

 

A Tavasz-kunyhó fala: álom.
Szőnyege: múlt. Tetője: vágy.
S avarra vetve gúnyosan, puhán
Kész az ágy. 

  

A Zavar, a Tavasz leánya,
Minden sarokból rám nevet
S bedúdolnak ős, trágár dalokat
A szelek. 

  

Ez az a nász, amit ígérnek
S amit soha meg nem kapunk.
Holnap, súgja a végső Tavasz is
S meghalunk. 

  

De várok a Tavasz-kunyhóban
S a nász-vágy mindig tegnapi:
Elment örökre, vagy sohse jön el
Valaki. 

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.16 0 0 12535

Kelebi Kiss István

 

Flört

 

mikor majd nem találkozunk
akkor is este lesz és a part
kövein békák énekelnek
te mosolyogva nem kérdezed
melyik királyfi vagyok
és én sem fogok válaszolni
mert éppen elutaztam
felejthetetlen este lesz
melyre nem fogunk emlékezni
és hat hónap múlva
te sem dörömbölsz
ajtómon és nem üvöltöd
hogy tőlem vársz gyereket

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.16 0 0 12534

Nyerges Gábor Ádám


Szinte hibátlan

 

Egyre relatívabb, hogy mi a szép.
Január van, és füstszínű az ég.
Ha mégis kisüt a nap, felfogják
és elnyelik fényét alaktalan formák.

 

Egyformára nézem a tárgyakat
ablakomból. Nincs szín, csak árnyalat.
Utcára megyek, járkálok körbe,
zsebemben a bélést szorítom ökölbe.

 

Próbálok látni valamit, mégis
nézésemhez idomultam én is,
mint ki magát játssza mozivásznon,
az lettem végre, aminek látszom,

 

amit tükörben naponta láttam,

magányos férfi ballonkabátban –
mintha máshonnan lennék ismerős,
bár egyedüli karakter, mégse hős,

 

csak egy fekete-fehér szereplő
régi filmben, kit már nem szeret nő
egy se, így él egy szinte hibátlan,
de rég elfelejtett, színtelen világban.

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.15 0 0 12533

Kányádi Sándor

 

Rekviem egy erdőért

 

a tekintet még
keresi
keresi még
az erdőt

 

kisemmizett
madár

 

nap és hold

láthatja immár

amit csak a halál
s a szerelem

 

kitakart völgyek
hajlatok

 

árnyéktalan
szomorúság

 

lombot már csak
emlékeinkben hajt
lombot már csak
emlékeinkben hullat

 

és nem merem
meg-nem-csókolni
a fejszét


1974

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.13 0 0 12532

Baranyai Máté


VACAKOLÁS

 

Bűbájos Bánatok, Eszelős Eszmék.
Érthetetlen Értékek, Szemérmes Szentség.

 

Duhaj Dalnokok, Rosszalló Rigmussal.
Kántálják Kegyetlen, s Vackolják Vánkossal.

 

Bűbájos Barátok, Eszelős Emberek.
Érthetetlen Éveiben Szemérmesen Szendereg.

 

Dacoló Dalnokok, Rögeszmék, Rigmusok.
Kortalan a Kegyetlen,Te Vacakolsz én Vackolok!

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.13 0 0 12531

cselényi béla

 

nyitás

 

figyeld
jön valaki
boltíves bordákkal
drappra meszelten
lebontások szép tanúja

 

ki az ki rombol
kérdi virágát szorongatva
szavakban hívő a kétkedőtől

 

én is
mondja a másik
tetszel nekem

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.13 0 0 12530

cselényi béla

 

lehetőség

 

részben csinálok valamit belőle
így a semmi lassan foghíjasodik
névtelenedik egyik szavam
másik tettem vágytalanodik

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.03.12 0 0 12529

Ivan Radoev

 

Szerelmi vallomás

 

Tőlem nem várhatsz te semmit.
Nem adhatok sem napokat, sem holdakat,
mert azok egymáshoz tartoznak.

 

Nem adhatok sem házakat, sem tárgyakat,
mert azok másokhoz tartoznak.
Nem adhatok sem magányt, sem sértéseket,
mert azok hozzám tartoznak.
Tőlem nem várhatsz te semmit,
csupán kis hazugságot a boldogságról.
Ha ez elegendő az egész életre,
akkor indulhatunk.

 

Ki vagyok én?
Az vagyok, aki majd tönkretesz.

 

Dabi István fordítása

bajkálifóka Creative Commons License 2023.03.09 0 0 12528

Faludy György

Háromszázhuszonnegyedik 
szonett

 

A pusztulás s utána majd a semmi.
Már rég nem értjük, mi rossz és mi jó.
Hadakozunk és ismét kezdjük enni
egymás testét. Két ős tradíció.
Százezer év. Az Alföld megint tenger,
a Himalájából dombsor maradt.
Sehol fa, fű, virág, állat vagy ember.
Szél fújta el az acélhidakat.
Pár millió év kell csupán s kidugja
a porból első zöld fejét a gyom,
és hirtelen kezdődik minden újra.
Ez így megy folyton. Ne búsulj nagyon.
A lét egyszerre iszony és csoda.
Nincs rendező? Vagy van? Hol? Kicsoda?

 

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!